茅台酒冷知识大放送:不仅是国酒,还是上世纪飞行标配?
茅台的英文商标是MOUTAI不是MAOTAI。上世纪20年代,贵州茅台酒已经走向世界,当时使用的是威妥玛拼音,因为那个时候还没有现代汉语拼音,贵州茅台酒的拼音就是KWEICHOWMOUTAI。直到1958年2月11日,中国政府正式批准《现代汉语拼音方案》。此后,在中国大陆地区,威妥玛拼音系统逐渐被现代汉语拼音所取代。但是由于贵州茅台酒已...
台媒:蔡英文办公室一卫兵举枪自戕身亡,“宪兵指挥部”回应
报道称,负责戍守蔡英文办公室安全的卫兵,1日晚间21时40分许在执行勤务时,疑似情绪不稳举枪自戕,隔邻卫兵见状,立刻通报蔡英文侍卫室,并通报警消。警消到场时,卫兵已当场身亡,目前正由军方及警方调查中。对此,台“宪兵指挥部”1日晚称,“宪兵211营”古姓上兵,今日21时36分执勤卫哨时,持枪自我伤害,已...
从《牛津英语词典》里的尼克松访华例句,看英文里茅台的前世今生
白酒作为这一类酒品的通称,传统上多半英译为liquor(烈酒)或spirit(烈性酒,常用复数形spirits)。2020年,音译的baijiu被收进了英国知名的《柯林斯英语词典》(CollinsEnglishDictionary),反映的是baijiu这个词在英语世界流通够广,有足够的证据支撑,地位稳固确立,最终才能获得品牌英语词典的认可,正式成为英语单词的一员。
英文里的茅台
白酒作为这一类酒品的通称,传统上多半英译为liquor(烈酒)或spirit(烈性酒,常用复数形spirits)。2020年,音译的baijiu被收进了英国知名的《柯林斯英语词典》(CollinsEnglishDictionary),反映的是baijiu这个词在英语世界流通够广,有足够的证据支撑,地位稳固确立,最终才能获得品牌英语词典的认可,正式成为英语单词的一员。
????论董宇辉“灼烧我心”的中英文皆一窍不通!
我们可以从中英文对照互译中看出,“灼烧”就是“burn”!“点亮照亮”是“light、lightup”!学过英文的都知道,burn作为不及物动词时,其含义包括燃烧、烧毁、发热、发光、火辣辣地痛、发烫、渴望以及迅速移动。而当??light??用作及物动词时,它的主要意思是“照亮”,例如:“Itwasdarkandagiantmoon...
蔡英文回应辽宁旅游团火烧车事件:要表现同理心
蔡英文在脸书发文指出,经过检调单位一个多月的努力,辽宁旅游团火烧车的真相逐渐水落石出了(www.e993.com)2024年11月8日。对于驾驶员轻生并连累25条宝贵生命的悲剧,“我感到非常沉痛”。蔡英文表示,“我要再一次向罹难的中国大陆朋友表示哀悼。我们一定会保持对家属的关怀,并且提供必要的协助。台湾人的同理心,在这个时候应该毫无保留地表现出来...
什么酒才算白酒?白酒英文怎么说?今天实施的新国标全说清楚了
新国标还确定了白酒英文名字为“Baijiu”,从国家标准和行业标准层面上进一步明确了英文术语和专用语言。据了解,此前,白酒一直缺乏统一的官方英文名称,Chinesespirits(中国白酒)、Chinesedistilledspirits(中国蒸馏酒)、Chineseliquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”,造成海外消费者的困扰,也不利于白酒国际化推广。
“烈酒”、“浓茶”,这些词该怎么用英文表达?
形容烟、酒等味道清淡的要用mild,比如mildtobacco,“味道淡的烟草”,反之,如果说味道很浓,则使用strong,比如strongdrinks(烈酒)、strongtea(浓茶)。相应地,“淡茶”要用weaktea来表示。形容食物"清淡"用light,比如lightsoup(清汤),alightdiet(清淡的饮食),如果表示汤很浓,则可以用thick来表示。
“端午安康”的“安康”,英文是Happy吗?
端午节「英语表达」端午节的常用说法为DragonBoatFestival/Day,也是国外接受度最高的说法。《牛津英语词典》(OED)和《韦氏三版新国际英语词典》(W3)对端午节的翻译都是“DragonBoatFestival”。目前,“端午安康”用英文的表达有两种:WishyousaveandsoundonDragonBoatDay....
威士忌、白兰地、伏特加……中国白酒英文是啥?新名字重磅登场,小...
那么你知道中国白酒的英文名字是啥吗?此前,在海关总署的进出口税则中,中国白酒的官方译名是Chinesedistilledspirits,直译为中国蒸馏酒。但从2021年1月1日起,在新的《中华人民共和国进出口税则》中,第22章税号为2208.9020,中文的名字为白酒,对应的英文成为ChineseBaijiu。图片来源:视觉中国中国白酒英文改名...