读书遇上不合口味的翻译,就像吃鱼卡了刺
原标题:读书遇上不合口味的翻译,就像吃鱼卡了刺最近,日本作家村上春树的最新长篇小说《小城与不确定性的墙》中文版正式上市,并很快如出版界预料的那样登上各类新书榜单。从该书日文原著问世之日起,国内读者就展开了关于译者的讨论——如今,谜底解开,这一回担纲翻译的是翻译家施小炜。可能没有哪一个外国作家作品...
“兄弟们,这下要不到饭了”川普上位,润人的好日子还能过多久?
“不好意思,川普奉行的是‘不妥协的艺术’。要想把美国各界的沼泽给排干,我们就不能对这种人姑息纵容。”“纽约的嗟来食已经停了,乌克兰的还会远吗?小泽现在怕不是脸都绿了吧?”“这一切都要归功于川普!要知道他现在甚至还不是总统呢!美国好起来了!苍天有眼啊!这可是破天荒的头一遭啊!这就是MAGA的...
五种入侵我国的“流氓鱼”,钓鱼钓到别放生,不吃也要无害化处理
但后来人们就发现这种鱼并不能用来清理鱼缸,而且不仅没有任何正面作用,甚至还会吃这些观赏类的鱼种。这种鱼就是一个不折不扣的“吃货”,其是杂食性动物,因为抢食能力特别强,所以在鱼缸之中几乎就是霸王。在抢食的过程中,还会咬伤其它的鱼并且一直吸吮它们的伤口,直到受伤的鱼的伤口恶化,最终死亡,清道夫就会迅速过...
你误读飞鸟集是因为你看的翻译不对,第123首新译:鸟儿的善举
诗意含蓄地表达:我们都有认知局限性,总是做自以为是的事,但自己的价值观,自己以为的善意很可能不适用别人;我们应尊重别人的本性和需要,给别人觉得好的而不是自己觉得好的;对于涉及善恶是非好坏等的道德和价值问题,看站在谁的角度来判断(对于抓鱼吃鱼的鸟,若是为自己找借口来掩饰辩护,那是欲盖弥彰,更显出可耻...
长脖子、细身材、短四肢、爱吃鱼……我们发现了“龙”的原型? |...
跟恐龙并列的还有好多龙,如果大家去看这些古生物的英文名或者拉丁名,会发现里面有一个词叫“saur”。在拉丁文里“saur”就等于爬行动物,中文便把它翻译成“龙”。包括在天上飞的翼龙,还有海里的沧龙、鱼龙、蛇颈龙,它们都不是恐龙。而且恐龙其实长得也并不像龙。那我们沿着刚才的思路,要去哪里找最像中国“龙”...
如果不是中国渔民,这场船难死亡人数会超过泰坦尼克号
十个月里,这些健壮的年青小伙被折磨成骨瘦如柴的病人(www.e993.com)2024年11月21日。战俘们经常被殴打,缺吃少穿,食物里的能量只够他们从营房走到食堂,再从食堂走回来。由于营养不良,脚气病和糙皮病盛行。不少人得了痢疾和白喉,并因此而死去。每个人都在心底暗自估算,自己能活到什么时候。
贾玲减肥成功的核心是?真不是16:8饮食法,我总结了4点
21天真的养不成科学饮食习惯,不管是在营养师指导下改变饮食,还是在教练指导下开始运动,请至少坚持半年,最好一年以上。贾玲减肥的过程坚持了一年,现在的她喜欢上了少油少盐的吃饭,之前都是吃油滋滋的烤鱼、牛蛙,现在吃清汤涮潮汕牛肉也可,她还说已经习惯了运动,和别人谈剧本现在约喝茶,约健身房,或者至少会在屋子...
他们在海外教粤菜,怎么翻译“焗”是一个问题
顺德拆鱼羹的制作算不上简单。鱼经历腌、煎、煮,再用巧劲儿剔除骨架,剩余的肉拆成小块后,佐以姜、陈皮、木耳、丝瓜熬煮。给新加坡、马来西亚、澳大利亚学生上烹饪课,这是麦盛洪的保留菜品。原因很简单:经过处理的鱼肉,吃不出是什么品种,“不像我们顺德,有那么多种鱼”。
特斯拉到底啥时候破产? 特斯拉烧钱根本停不下来
导读:世界就是如此残酷,资本不相信眼泪!曾经人称硅谷超人的钢铁侠、PayPal支付公司、SpaceX太空公司、特斯拉汽车公司的创始人伊隆·马斯克却已在2018年4月1日正式宣布破产!这一点我们已经从马斯克的推特的文字照片上得到证实。难以想象啊,曾经辉煌一时的马斯克如今已经穷困潦倒、众叛亲离、妻离子散,让世人唏嘘不已。
中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵开了
他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信“Loong”在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”...