在华日本人:是什么让我们选择留在了中国
我妈每天给我布置的家庭作业,是要在A4纸上写一篇日记,先用中文写,写好后再用日语翻译一遍。日记的要求是生动描述当天发生的事情以及自己对此的感悟,还要用上近期学到的好词好句。每天写完这篇日记,就差不多到傍晚了。记得有一次,因为什么事情我惹我妈生气了,她用手里的保温杯揍了我一顿。第二天我到学校把...
高冷女翻译张京,16分钟速译惊艳国人!网友:比我漂亮还比我努力
我方当场表明立场,“你们没有资格在中国面前说,从实力的地位出发同中国谈话。中国人不吃这套。”这番慷慨激昂的表态,足有16分钟,而在当时的环境,是需要临场将这些话翻译给对方人员的。对外语学习有了解的朋友可能知道,翻译是一门很“烧脑”的工作,为确保准确流利,一般的会议中差不多几分钟必须有所停顿,以便把...
让任何高冷御姐都把持不住的日本“男前风”是一种什么样风格?
他的字面意思大概就是说“像个男人”你可以理解为成熟的、有男人味的与小鲜肉形象相反的男人这几位男星就都属于比较“男前”的形象在日本的网站如果搜索“男前”你会看到:男前家具男前杂货男前家装足见是近期非常流行的家装趋势而这个“男前风”大家就可以理解成“比较男性化的、够man、够有型的...
最高冷女翻译:上初中还认不全字母 却在国家级场合艳惊四座
人们常用“冰山美人”来形容高贵冷艳的美女。但其实并不是所有高贵冷艳的美女都堪称“冰山美人”。在这个浮躁的社会,多是些扭捏作态,故作“高冷”之人。什么才是真正的“冰山美人”?就小编看来,就是那些优秀到让人不敢靠近的人,而绝非那些浓妆艳抹,浮于表面,贴着“高冷”标签的交际花儿。
微信新增表情火了,如果翻译成古诗词,你猜是哪句?
发展到后来,大概意思用一句话形容“惹不起,我还躲不起嘛”日出扶桑一丈高,人间万事细如毛。野夫怒见不平处,磨损胸中万古刀。这是唐代诗人刘叉写的吐槽:善良的人受到欺压,贫穷的人受到勒索,正直的人受到排斥,多才的人受到冷遇。啊啊啊啊!!气得我想磨刀霍霍向……emmm……算了,匿了匿了~...
school不一定是学校,千万别把old school翻译成旧学校!
那“newSchool”就可以翻译成“新流派”或“新风格”因为这两种风格都很独特所以也可以将其解释为“欧美老风格”和“欧美新风格”区别于其他风格newschoolhiphopartists新流派嘻哈乐艺人但如果语境里真的是学校的意思可别硬要翻译成“新流派”!
在华日本人:是什么让我们留在了中国
只有我是班级里的异类,下课后就背着书包匆匆往家赶,因为有繁重的家庭作业在等着我。我妈每天给我布置的家庭作业,是要在A4纸上写一篇日记,先用中文写,写好后再用日语翻译一遍。日记的要求是生动描述当天发生的事情以及自己对此的感悟,还要用上近期学到的好词好句。每天写完这篇日记,就差不多到傍晚了。
老外说“I'm no body”,千万别翻译成“我不是人”……
很显然,在这里,“I'mgood”并不是说“我很好”而是委婉的sayno。那什么时候是“我很好”呢Howareyou?I'mgood.这时需翻译为“我很好”,面对生活中真实发生的“Howareyou?”回答“Iamfine”的人几乎绝迹,因为“Iamfine”会给人一种“我好的很,不用你管”的高冷感。
我的爷爷丰子恺,撸猫、喝酒、存不住钱
1950年代初,他翻译了很多俄文作品,屠格涅夫的《猎人笔记》就是那时候翻译的。丰子恺正在翻译石川啄木小说集60年代,他主要翻译日文作品,包括《源氏物语》。当时国内还没有人完整地翻译过这本书,日本也很重视,东京的报纸上还登出过“丰子恺要翻译《源氏物语》”的消息。爷爷1965年交出了自己的译稿,可惜直到去世,都...
一位幻迷在群里晒出了一本日版《三体Ⅲ》...
首先是,以立原透耶、大森望老师为代表的日本《三体》译者、校对的辛勤付出,正是有他们在,才让《三体》日文版的翻译质量有了充分保障。立原透耶老师本身就是个中国通,有她把关,才使得翻译足够接地气。而大森望老师虽然不会中文,但其本身就是一个翻译过上百本欧美科幻的大佬级译者,他在得到《三体》翻译初稿后,仔细...