第四届海洋杯国际翻译大赛(译家翻译指导版 )之优秀奖及三等奖获奖...
20、《2023年第二届全国青年创新翻译大赛C组(文学翻译组)英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文全文赏析》21、《2023年创研杯全国大学生英语翻译竞赛C组英译中文章(译家翻译指导版)国家级(全国)一等奖获奖译文全文赏析》22、《第二届新时代“人才杯”多语种翻译大赛英译中与中译英文章(译家翻译指导版)...
天柱山杯第六届徽文化翻译大赛非指定赛题(译家翻译指导版)翻译
15、《2023年第七届“普译奖”全国大学生翻译比赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》16、《2023年第一届国际大学生英语翻译挑战赛C组英译中文章(译家翻译指导版)二等奖获奖译文全文赏析》17、《2023年第十五届板桥杯翻译大赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文全文赏析》18、《2023年第...
王路:论“一‘是’到底论”及其意义
“totieneinai”的英文翻译通常是essence,中译文是“本质”,苗力田将其翻译为“是其所是”,突出了希腊文中en和einai这两个词的含义和对应性。他认为,这是一个来自日常生活的表达式,说明为什么一事物是如此这般的。他显然非常重视这一翻译,并多次谈论它。(参见苗力田主编,第33页;苗力田,第43页)苗力田还讨论...
北核、C刊, 不收版面费 |《文艺理论研究》投稿指南及经验分享
请勿直接复制翻译软件的译文。(三)摘要及关键词规范1.中文摘要(400字以内)通常,一篇学术性论文摘要的基本结构应可以看出:本文针对何人(事、概念)为何提出作者的什么论点,并说明从何角度探讨,如何梳理论述,产生什么结论。论文摘要应该读起来是一篇逻辑严谨、文意连贯的短文,尤其应做到论据与论点之间逻辑关系明确。
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
《资本论》及其手稿的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观本刊官方网站:httpcjjc.ruc.edu/摘要马克思在《资本论》及其手稿中大量使用了Kommunikation(传播)、Verkehr(交往)等概念进行论证。很多情况下这两个词既包括物质层面的交通运输,也包括精神层面的消息传递、电报往来、人际传播和...
科大讯飞获得发明专利授权:“机器翻译效果评测方法、装置、设备及...
专利摘要:本申请公开了一种机器翻译效果评测方法、装置、设备及存储介质,本申请对于待翻译文本包含的每一子句,以该子句及其之前子句输入机器翻译工具得到翻译结果,作为该子句的机器译文,对每一子句的机器译文进行长度约束,约束后机器译文相比于机器译文删除了末尾的若干译文,进一步将每一子句的约束后机器译文与下一相邻子...
东西问丨徐彬:AI翻译能否消除跨语言交流障碍?
现将访谈实录摘要如下:中新社记者:当下流行的AI翻译工具呈现怎样的特点?主要应用于哪些场景?徐彬:目前,AI翻译工具分两种类型:一种是因循传统机器翻译研究路径开发出的机器翻译引擎,包括百度、有道、谷歌等。这类引擎从2016年起陆续采用神经机器翻译技术,在译文语言的流畅性、可读性方面有了很大进步。另一种是以...
2024.1.20日起施行!《中华人民共和国专利法实施细则》全文发布
(五)国际申请以外文提出的,提交摘要的中文译文,有附图和摘要附图的,提交附图副本并指定摘要附图,附图中有文字的,将其替换为对应的中文文字;(六)在国际阶段向国际局已办理申请人变更手续的,必要时提供变更后的申请人享有申请权的证明材料;(七)必要时缴纳本细则第一百一十条第一款规定的申请附加费。符合本...
(受权发布)国务院关于修改《中华人民共和国专利法实施细则》的决定
五十六、将第一百零四条改为第一百二十一条,第一款第五项修改为:“(五)国际申请以外文提出的,提交摘要的中文译文,有附图和摘要附图的,提交附图副本并指定摘要附图,附图中有文字的,将其替换为对应的中文文字”。第一款第六项修改为:“(六)在国际阶段向国际局已办理申请人变更手续的,必要时提供变更后的申请...
译文摘要:仔猪睾丸处理液与断尾处理液在PRRSV检测中的比较
实验设计:2017年6月12日至2017年7月19日,在北卡罗来纳州的7个育肥场采集样本。每个猪场从10个不同的圈舍采集口腔液、环境拭子和粪便拭子。口腔液采集:每栏悬挂棉绳进行口腔液采集;环境样采集:采样人员鞋子上套上棉质鞋套在圈舍内走动,采集环境样;...