“养蛊反噬”?仇恨只会深陷??民族主义困局
通报的“文字游戏”:掩盖与模糊的真相这起日本男童遇刺事件,在官方的警情通报中,却呈现出另一种面貌。官方的通报用了极为简洁的语言,甚至模糊了受害者的身份与年龄,造成了信息不对称的现象。如果不看国外的报道,很多人可能会对通报内容感到困惑,甚至不会意识到案件的国际影响。首先,通报中避免提及“故意伤害”,...
中方划红线不到24小时,美罕见表态不反对和平统一,且不支持台独
美国政府在台湾问题上的新表态,就像是在拉钩时背后交叉的手指,给了一个暧昧的微笑,既承诺了友谊,又留下了反悔的可能。自从1979年以来,美国的“一中政策”就像是一张模糊的支票,每个人都知道上面写了些什么。但具体能兑现多少,就看日后的解释与执行了。现在,突如其来的温和表态,就像是银行经理突然告诉你,这...
中国模糊语言学融合发展前景广阔
英汉翻译是模糊语言学应用研究的主要方向之一,且包含两个分支,即模糊语言的翻译策略和翻译的模糊集合方法论。语言模糊性在各语体中普遍存在,翻译过程渗透着模糊语言的处理。同时,模糊集合理论为翻译方法提供了自然科学的视角:从把模糊隶属度引入翻译评价,到结合多值逻辑和超真值逻辑提出翻译模糊法则,再到用信息熵概念度量...
【深度】王逸舟:外交语言探问
顾名思义,外交语言就是“适合于外交场合的话语”。然而,平日听到的不同说法,反映出这种语言的多个侧面。比如说:外交语言是外交场合“必要的废话”;是“外交作为一门艺术”的表达;是“见人说人话、见鬼说鬼话”;是“真话不全说、假话全不说”;是“战士和勇士而非绅士和懦夫的用语”。这些说法有各自的用途需求及...
古老语言行将消亡,这门语言所能表达的一切只存在于一个偏远村庄中
这上千号人——他们语言不通,但得在一起工作,遵照欧洲督工的命令——做了什么呢?他们发明了一门新的语言。这门语言的许多词汇借自发号施令的欧洲人的语言(所以tok意思是“talk”,sanap意思是“standup”,pik意思是“pig”,misis显然是“白种女人”的意思,masta就更明显了,“白种男人”的意思),但其语法则深...
读中美联合声明(中英对照),感受外交辞令套路深又深
直译成“有意义地”给人留下想象空间,也符合外交辞令的模糊性(www.e993.com)2024年10月25日。如果译成“大量的”,语气比“有意义地”积极得多,有过分发挥之嫌,人们容易往多了联想,没准最后失望呢?此处,不是翻译表现大方的时候。从外媒的报道来看,美国要价较高,中国在讨价还价,最后很可能是大家“相对满意”罢了。
基辛格的《世界秩序》与美国政治的碑文
之一:美国的悖论。序:基辛格以其新书《世界秩序》中的思想,超越了弗朗西斯.福山、约瑟夫.奈、布热津斯基、彼得.卡赞斯坦、以及汉斯.摩根索以下的所有美国国际政治学者,他凭借其外交语言的优美娓娓道来,浓缩出70年来美国领导世界的思想体会。该书最深刻地反思了美国的国际政治实践,能够深刻反思美国近期总统执政之庸、反...
于淑杰、孟祥、王银赛:历史的回音和脉动——《伟大卫国战争期间...
丘吉尔作为大文豪及后来的诺贝尔文学奖得主,手稿明显具有文学风格,思想也天马行空,挥洒飘逸;罗斯福的信函则带有明显的官方色彩,比较平淡,他的信函由于有军方和其他部门参与起草,时而会冒出一些美国式的外交辞令和纯军事色彩的语言;斯大林的语言比较平实,极少夸夸其谈,表达内容具体,用词准确,总是直奔主题,直抵问题本质,...
评论:日本无权为广岛要一个道歉
笔者最近真是喜欢上了中国外交部发言人兼新闻司司长陆慷的语言风格。比如在11日的外交部例行记者会上,有记者就美国在南海问题上的立场向他发问。陆慷说:“美国官员开始重视国际法了,这很好。而且我们也说过多次,我们确实希望美方能早点批准并加入《联合国海洋法公约》,这样会使美方以后在谈到这个公约的时候听起来更加...
翻译失误曾让冷战升级,回顾历史上因误译造成的“国际玩笑”
外交辞令惹麻烦谈判桌上的误译总是会引起麻烦。1830年巴黎与华盛顿的一次会谈因为法语词汇“demander”(法语中意为请求)而激化。一条送往白宫的信息是这样开头的:“legouvernementfran??aisdemande”(法国政府请求),而秘书在翻译传达后变为了“法国政府强烈要求”,美国总统以为法国提出了一系列强硬要求于是立即表示...