“新中式”穿搭火了,因革是什么意思,该怎么翻译?
它是《周易》“与时偕行”这一思想的发挥,也蕴含儒家所倡导的“民本”思想。Inthecontextofthisterm,“laws”referstotheadministrativeedictsofaruleraswellasinstitutionsandlaws.“Times”refersprimarilytotheprevailingsocialconditions.“Rites”mainlyrefertoasociet...
“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一起来学习。以下中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。厚积薄发BuildUpFullyandReleaseSparingly.充分地积累,少量地释放。多指学术研究或文艺创作等首先要广泛汲取前人已有的知...
物联网是什么?又被翻译带歪了,直到看到英文 IoT 我才恍然大悟
物联网(IoT)是指由物理设备、车辆、电器和其他物理对象组成的网络,这些物理对象嵌入了传感器、软件和网络连接,允许它们收集和共享数据。3物联网中文含义IoT(即物联网)一词是指互联设备的集合网络,以及促进设备与云之间以及设备自身之间通信的技术。由于价格低廉的计算机芯片和高带宽电信的出现,我们现在已有数十...
中英区别第三弹!考研翻译如何才能让中文更地道?
根据大纲词汇表所提供的解释,sense可指“感觉”“判断力”,point的意思是“点”,support的意思是“支撑(物)”“支持(物)”,comfortable是“舒适的”,unnatural是“非自然的”,都是意思十分抽象的词,如果不进行具体化处理,译文就可能是这样:除非人类有这样的感觉,把人口减少到这样的点,使地球能为大家提供舒适的...
2020英语四级翻译题目预测及范文 四六级考试翻译万能模板答题技巧
做翻译题的第一步就是先理顺全文,理解一遍中文意思,只有理解顺了才能翻译对。千万不要看一句翻译一句或者一个词一个词往出来蹦着翻译,这样译出来的都是中式英语。2、四级翻译题型偏向于中国文化,所以平时要阅读相关的翻译材料,每天在特定的时间翻译一段真题,一句一句的翻译,而且要手写下来,因为在脑袋里想是不能和...
双语:中文考题进新加坡 不能安静的做中国人
5.成语“泾渭分明”比喻界限清楚,那“泾渭”指的是什么?TheChineseidiom“泾渭分明”(jingweifenming)meanstobeclearlydistinguished.Whatdoes“泾渭”(jingwei)referto?A湖LakeB河RiverC海Sea6.以下哪一位政治人物享有“新加坡经济发展之父”的美誉?
2020年9月英语四六级写作与翻译话题预测来了!
TCMreferstotraditionalChinesemedicine.很简单,不赘述!用refersto比is好。(2)它承载着中国古代人民同疾病做斗争的经验和理论知识,是古代人民通过长期医疗实践逐步形成的医学理论体系。这句怎么翻译?ItcarriestheexperienceandtheoreticalknowledgeofhowancientChinesepeoplecureddiseases...
为什么说ELv2不是开源协议?
注意:本翻译是人话翻译,只保证意思正确易懂,不保证字字句句严密精确。排列方式是一段人话翻译,一段原文。下面开始:Elastic许可证2.0(ELv2)ElasticLicense2.0(ELv2)1、用就代表接受如果您用本软件,表明您同意以下所有条款和条件。Acceptance...
全国两会将聚焦开幕 时政热词“四个全面”英文如何翻译
中文里为了强调,往往采用排比句式或是字面重复的方式,以此提振读者和听众的精气神儿;但是,英文里,句式结构的单一和字面的重复往往意味着枯燥和臃肿。《南华早报》的处理值得借鉴:Thetheoryrefersto"comprehensively"buildingamoderatelyprosperoussociety,deepeningreform,governingthecountryaccordingto...
专利英中翻译中的语序讨论之定语从句
TheXXratioreferstothevariableAdividedbythevariableB.这句的意思是“某个比率的定义是A变量除以B变量”。也就是说,这是一个数学运算。结果被人翻译成“A变量被B变量分割”。好像是校对也没看出来。这导致定义完全错了,影响了整篇申请,被OA指出,后来也不知道老板怎么处理的。