把lend an ear翻译成“借出一只耳朵”,真的闹笑话了
lendanear的意思是:倾听,细听。常常用的结构是lendsbanear或者lendaneartosb倾听某人诉说。比如你要表达:听我倾诉,用英语表达就是lendmeanear。我们仔细玩味这个短语,会觉得挺有意思,因为别人烦躁的是,总是想找人诉说,所以我们不妨就借他耳朵,缓解一下他们焦虑的心情,也算是做了一件好事。
桥水达利欧领英最新文章怒斥造谣者!你怎么知道什么是真的?事实...
中文翻译:褚自航我们现在正处在一个历史上的非常时期,在这个时期,有关冠状病毒对健康、经济和市场影响的现实情况过于糟糕,以至于准确地去传递这些影响可能会引发恐慌。一些处于知道真相位置的领导人及博学的的研究者们倾向于隐瞒事实,以防止恐慌。这样做的缺点是,当在这个他们本该把自身信誉放在第一位的时期,他们的信...
That's my boy 别翻译成“那是我男朋友”?搞错就尴尬了
大度Thatisverybigofyou的意思就是你真大方,这句话很多时候含有贬义。听到别人这么说,要注意说话人的语气,不要被人挖苦都不知道。如果你是真心实意地夸别人大方,可以这么说Thatisgenerousofyoutolendusmoney.你借钱给我们,真是太大方了。例句:Thatisverybigofyoutoforgive...
新华社在美国对TESS 的专访(全文带翻译)
“TessGift”是一款时尚的、符合人体工程学设计的无线智能鼠标,可以自动将用户对它说的任何内容转录成计算机上的文本,还可以立即将这些话语翻译成115种语言,冉说道。Thegadgetcombinesvoiceactivation,voicerecognition,voice-to-texttranscription,language-to-languagetranslation,andmanymorepractical...
陀螺精译|什么是弹性供应代币?
翻译:Sheena以太坊的去中心化金融有很多新兴领域,包括非托管交易所、稳定币、通证化的比特币等。在这些蓬勃发展的领域中,弹性供应代币是一个相对较新且不太为人熟知的一个。最近,一些价格弹性项目进入DeFi后,获得了一些发展。在这篇文章中,我们将分析这些弹性供应代币资产是如何通过rebase运作的,并通过当今加密...
惯用语翻译
“Nofear!”表示“不会的”,“肯定没有这种可能性(www.e993.com)2024年11月6日。”10.No,Iwon'tlendyouthemoney,you'vehadit!误译:不,我不会把钱借给你的,你已经借过钱了!应译为:不,我不会把钱借给你了,你别指望了!“You'vehadit!”意为”It'snousehoping.”...
英文必知的19种修辞手法+英汉修辞对比赏析慕课
Lendmeyourears,please.请听我说。III、以作者代替作品,例如:acompleteShakespeare莎士比亚全集IV、以具体事物代替抽象概念,例如:Ihadthemuscle,andtheymademoneyoutofit.我有力气,他们就用我的力气赚钱。4.Synecdoche提喻...
“Excuse me”翻译成“打扰一下”?它可不止这么简单!
意为:请问,劳驾,对不起Excuseme,butwillyoupleaselendmeamatch?对不起,借个火好吗?Excuseme,willyoutellmethewaytotherailwaystation?劳驾,您能告诉我去火车站怎么走吗?七、表示不赞成或不同意(后接but表转折),
【中英文对照】李克强在首届世界旅游发展大会开幕式上的致辞(全文)
5月19日,国务院总理李克强在北京人民大会堂出席首届世界旅游发展大会开幕式并致辞。[新华社谢环驰摄]ChinesePremierLiKeqiangdeliversaspeechattheopeningceremonyoftheFirstWorldConferenceonTourismforDevelopmentinBeijing,capitalofChina,May19,2016.[XieHuanchi/Xinhua]...
西坡:辜鸿铭和名译《痴汉骑马歌》
梁启超在翻译《端志安》后感叹:“翻译本属至难之业,翻译诗歌尤属难中之难。本篇中国调译外国意,填谱选韵,在在窒碍,万不能尽如原意……”又比如新文化运动的两位主将,鲁迅译海涅的诗(1914年):“余泪泛澜兮繁花,余声悱亹兮莺歌。少女子兮,使君心其爱余,余将捧繁花而献之。流莺鸣其嘤嘤兮,旁吾...