这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
赤髯龙,翻译为TheRedLoong,而没有用Dragon。因为西方文化的龙,通常是负面形象,代表邪恶、贪婪;而我们中国龙则是祥瑞,因此用loong来定义"中国龙"。BMW也不是宝马了,是游戏全称《黑神话:悟空》BlackMyth:WuKong的简称海外朋友们为了玩明白游戏,自发地在恶补《西游记》,势要把每个妖怪的背景扒穿的架势……...
羽毛球价格暴涨,竟然是因为猪肉降价?
|multimedia.easeus手语翻译也是一种辅助功能。也许你曾经在视频里看到过一些演唱会、音乐节现场场边,穿着简单纯色衣服的“火影忍者”,其中一位“封神”的翻译员曾在6分钟内翻译了1560个单词,这些翻译员还需要用肢体动作表达出歌手音乐中的律动和情绪。2023年蕾哈娜亮相超级碗中场秀的同时,JustinaMiles成为第一位在...
新加坡卫生部长王乙康国会发言:新加坡评为世界上最佳的医疗系统
这个名字的英文意思是为了乐趣四处走走。这个活动每周举行一次,吸引了近1000名来自新加坡各地的参与者,包括年轻人和老年人。如果他们聚集在社区的某个地方,你会立即注意到。对于他们来说,快步走已经成为了一种新习惯,而且还可以结识新朋友。导演和他的团队甚至为“趴趴走”创作了一首歌,并将更健康的新加坡的信息融...
零一万物API:支持输入30万汉字,看不懂《百年孤独》的人有救了
Yi-VL-Plus:多模态模型,支持文本、视觉多模态输入,中文图表体验超过GPT-4V。实际上,在半个月前,零一万物已经启动了Yi-34B-Chat-0205和Yi-34B-Chat-200K两个模型的邀测,很多开发者早就上手体验过一波了。我们围观了一下,发现了几个亮点:首先,200K上下文确实强。就拿专业书翻译这件事来说吧,前...
新加坡卫生部长王乙康国会答复议员:到2030年,公立医院床位将达1.5...
以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:卫生部长(王乙康先生):谢谢主席。我将在大部分演讲时间用来谈谈医疗方面的两个紧迫问题:一个是医院床位紧缺问题,另一个是医疗成本。然后,我将谈谈我们正在医疗系统中推行的重大改革,这将进一步解决这两个问题。
发现糖尿病少年的基因秘密,WES技术助力线粒体疾病诊断
图源自文末参考文献[3],后经翻译标注中文线粒体疾病的诊断流程一般的诊断流程包括临床表现、生化代谢和影像学检查等,当高度怀疑线粒体病时需进行基因检测(www.e993.com)2024年9月26日。基因检测结果为阴性时,应重新进行临床评估,仍然怀疑线粒体病时,需要进行肌肉或皮肤活检、病理学分析和呼吸链酶学检测,同时进行组织标本遗传学分析。
日本人的“甘え”是种什么心理?
译/Rachel校对/Sue原文/bbc/future/article/20191212-japans-deep-connection-to-childish-relationships本文基于创作共同协议(BY-NC),由Rachel在利维坦发布文章仅为作者观点,未必代表利维坦立场投稿邮箱:wumiaotrends@163原标题:《日本人的“甘え”是种什么心理?》...
“武球王”应如何翻译?FIFA译为Goal King Wu,吧友们觉得呢
“武球王”应如何翻译?FIFA译为GoalKingWu,吧友们觉得呢今天早些时候FIFA官网发布了一篇武磊的专访,武磊表示:战胜越南是团队努力的结果。而在本篇新闻稿中,FIFA将“武球王”的称号翻译为“GoalKingWu”,吧友们认为这个翻译如何呢?
...董卿跪地采访的老人,98岁了仍然工作到凌晨三、四点!看完有什么...
中文译法是Thespringsilkwormtilldeathspinssilkfromlovesickheart.这种译法加入了lovesick(相思)一词,读者就可以想到,春蚕吐丝就像诗人相思,都要至死方休。这种创造性的译法就可以解决一语双关的问题。广州日报:你觉得中国翻译的水平跟英美相比如何?许渊冲:在翻译领域,我们中国的水平已经不比英美差,...
中文名著的英文译名,别告诉我答案,我能猜到!
HelenaKuo还翻译了老舍的《离婚》,标题同样简明易懂,但可惜的是,原标题的含蓄和深意也被同时抹去了。有的意境派翻译倒为原标题增加了几分意思。Adet和AnorLin所译的谢冰莹的《女兵自传》,译名为GirlRebel:TheAutobiographyofHsiehPingying(女孩反抗:谢冰莹自传),一下子就传达出谢冰莹的抗争精神。