湖北大学2025考研招生考试大纲:外国语学院-翻译基础(英语)
翻译基础(英语)是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基...
邹兆辰:李大钊对“历史”概念的探讨
李大钊很可能是参考了家永丰吉的这个“讲义”,没有直接读弗林特的原书。这里,李大钊所引用的话,是弗林特关于历史哲学的论述。他的意思是强调:历史哲学与历史事实不是分离的,历史哲学是包蕴在历史事实里面的。只有能够深刻地理解历史事实的意义,才能深刻地理解历史哲学,了解其精神。所以,历史哲学就是关于历史事实的真实...
Prompt高阶 | 链与框架
请将下面的英文翻译成中文,要求语言生动活泼,简洁优雅。你需要3个步骤来执行这个任务:1.将英文直接翻译为中文,主要考虑意思表达的准确性,请给出3个结果2.从步骤1的结果中选择一个意思表达更恰当的给出1个结果3.将步骤2的结果润色为更简洁优雅通顺的中文,主要考虑中文的语言表达习惯,输出3个结果4.审视步...
詹文杰 | 爱德华·策勒和他的《古希腊哲学史》
[6]关于策勒所处时代的亲希腊主义文化背景,主要参考:ChristophHorn,“VorwortzurNeuauflage”,in:EduardZeller,DiePhilosophiederGriecheninihrergeschichtlichenEntwicklung,8.unver??nderteAuflage,Darmstadt2006:WissenschaftlicheBuchgesellschaft,XI-XXI。中译文参考常旭旻翻译的未刊稿《...
有道QAnything背后的故事---关于RAG的一点经验分享
QAnything,也是我们的愿景。QAnything的前两个字母是Q和A,也是问答的意思,后面是anything,希望什么都可以放进去,什么东西都可以提问。在去年8月份的时候,除了内部客户要,有道智云的外部B端客户也需要这样的多文档问答系统,还需要私有化。于是我们就做了大模型的小型化适配,做了私有化的版本,可以直接跑在游戏本上的...
怎样的译作才算优秀?请参考傅雷翻译出版奖
翻译是很丰富的范畴,不仅仅限于两种文字的转换(www.e993.com)2024年11月13日。所以,傅雷奖的一大特点就是把翻译放到整个链条中,并时刻关注着。一个作品的受众很重要,译者就是第一个受众,就像是高明先生引用的那句话一样。译者给中国读者带来这样的书籍,然后再有其他人不断进行诠释,这样就像湖中的涟漪,思想不断地传播开去。发布会现场...
党的十九届四中全会《决定》的重要语汇英文参考译法
2019年10月31日,中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议通过了《中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定》(以下简称《决定》)。《决定》发布后,中国外文局主管的中国翻译研究院组织党政、翻译等领域专家,精选重要语汇,经初译、审改、核定等环节,形成参...
百分点认知智能实验室出品:机器翻译是如何炼成的(下)
该方案有两个主要特点:一是模型独立性,针对不同语言方向训练不同的翻译模型;二是“桥接”翻译,对于中文到其他语言平行语料较少的语言方向,以语料资源较为丰富的英文作为中间语言进行中转翻译,即先将源语言翻译为英文,再将英文翻译为目标语言。采取上述方案研发团队有何深度思考呢?第一点,不同于谷歌面向全球的互联...
告别“生硬”英文翻译!河南启动公共领域外语标识规范建设
前者《参考》旨在为该省各行各业规范统一英文译写标准提供参考;后者意在为更多应用者提供搜索查询服务。随着中外交流日益频繁,生活中的外语标识越来越多。根据调查,由于缺乏统一标准,近年来河南各地公共服务领域外语标识普遍存在拼写和格式错误、语法错误、错译、硬译和不符合外语表达习惯及国际惯例等问题。
2017英语六级翻译预测及参考译文:选秀
请将下面这段话翻译成英文:选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类几乎“零门槛(zeroofthreshold)”的选秀活动让所有人都有机会成为明星。之后的《好男儿》、《快乐男声》、《我型我秀》还有《中国好声...