借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
其一,游科对本地化的考究程度,确实在他们合作过的甲方中首屈一指,光验收就准备了许多步骤;其二,并不是说他们把内容翻译到外国人能看懂的程度,就完事了,游科有自己的坚持,会希望本地化团队尽最大努力去保留中文原文案的风味;其三,在本地化合作上,游科给了萤火熠动在行业内少见的理解和支持。归根结底,最让...
《黑神话:悟空》在外网大杀四方,老外哭着求中式英语教程
一些发音和拼写是准确的,而另一些则引起了许多笑话。例如,无障碍厕所竟然被翻译成了“畸形人厕所”,还有“有毒且邪恶的垃圾”这样的翻译。这样的例子在日常生活中比比皆是,还有一些印在衣物上的字母,翻译后却呈现出不同的含义。种种迹象表明,当时我们在这方面的规范并不是很严格。针对这一情况,美国的五大电...
颠覆传统开创旅游翻译先河 百度翻译5.0抢先评测
菜单翻译功能可以通过摄像头拍照输入的方式进行翻译,iOS版采用了整屏翻译功能设计,无需拍照,用户只需对着菜单捕捉内容数秒收即可自动翻译;Android版则为拍照+涂抹的翻译形式,翻译结果为用户涂抹后的内容。目前可支持中英互译。百度翻译手机版对英文菜单的翻译非常值得夸奖,可以准确的将英文菜品翻译成对应的中文,让用户知...
网文出海,老外也爱看“霸总”
目前,维基百科对“道”的翻译是“Tao”,再由英文直译过来的解释是:“道即宇宙中自然的运行方式,一个人必须激发自己内在的潜能才能够被辨别是否有灵性。道不是一个简单的概念,而是要通过日常生活中的实际经验去看待。”维基百科对此字解释的拓展长达几千字,但对大多数海外读者来说依然很晦涩。最初,WuxiaWorld对...
“米田共”往身上印?留学生看到老外穿的中文T恤,差点没憋住笑
最搞笑的就是这位外国大哥,他直接把“米田共”的文字往身上印,不知道他是否知道这个字的含义是什么。不过想想我们,我们在穿着英文字母印花的衣服的时候,也是自认为带着一种文艺感的,可能在老外的眼里面,我们穿的衣服也是很可笑的。其实这件事情也是在告诉学生们,在学习一门外语的时候,不止是掌握单词表面的知...
外国人究竟能不能看懂中国二游在讲什么?
既然提到了机翻,就不得不提《幻塔》曾经的传奇翻译“MoonCard”和“MonthlyCard”,很难想象当时负责英文翻译的员工是抱着何等心态在“月卡”一栏写下这两个词的,后来官方专门拿这事玩了玩梗,也不知道这位翻译现在过得怎么样,是否真如开发者日志2所言被当即开除了(www.e993.com)2024年10月16日。
李阳:让英语疯狂
咱们老说中国有5000年文化,但没有英文,中文怎么向世界爆发!我们要通过优美的英文,给外国人讲中国文化,让外国人一听就流口水!(鼓掌带起音乐)我们要用英语宣扬中国,告诉他们,炒土豆丝比炸薯条好看,用筷子可以促进大脑发达。在我们的中文里,任何一个笔划都有含义。比如说"问",一个"门",里面加一个"口",多么漂亮...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
嘉宾:沈恺伟(美食作家)、于是(作家、文学翻译)从24岁到40+岁,从五星酒店的厨师到美食作家,在中国高速发展的20年,一个老外如何谋生,如何去爱,如何应对这个不确定的世界的上升与下沉。5月25日,“读道”上图新书分享会将为大家带来《洋盘:迈阿密青年和上海小笼包》。上海图书馆联合新经典邀请本书作者沈恺伟(英语...
华为“天才少年”:现在的AI技术要么无趣,要么无用|钛媒体AGI
因此,我们采用了影视字幕、公开群组聊天这样的一些通用对话语料进行微调,从LLaMA、Mistral这些开源基础大模型的基础上,微调出一个对话大模型,它说话的感觉更像日常生活中的真人。在这个对话模型的基础上再微调具体人物的说话风格和记忆,效果会更好。有趣的灵魂:目前的差距有趣的灵魂绝不仅仅是上面说的微调记忆和...
“我用中文做了场梦”|翻译|国民|罗马|小苹果|意大利人_网易订阅
我的原名—Alessandro—在古希腊语中有“保护人类”的含义。一生改名的机会不多,我在中文里又碰上了一个谐音为“压力”,英文直译为stress,同样不太让人放松的名字。在此同时,同班法国同学利诺已经开始背成语了,这使我心里略微崩溃。利诺会说“马到成功”,还往我们几个同学的微信群里面转发中央领导重要讲话的PDF...