全球首发!瑞金医院这本科普书,火到国外了
《细胞简史》的英文翻译,得到了同济大学冯烨老师的倾情支持,基于她的专业背景和外语特长,对原书进行了逐句逐字的翻译和校正,并和作者反复沟通,在做好保持原意精准再现的同时,力求做到更加符合英文读者的阅读习惯和思维,从而原汁原味地体现原书中关于细胞的故事,及其通俗易懂且有趣的描述方式。据悉,该书法文版的翻译...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
在《只此唐诗》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将古今中外,东西方文化互译之美,表达得淋漓尽致,使读者在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力,将中国之美变成了世界之美。这本书精选了90位诗人的306首诗作,在对诗作进行翻译的同时,还对诗作的难点进行了解释,并增加了诗人小传,从而让...
除了《里斯本丸沉没》,还有这本书在打捞尘封的历史
该书英文版译者,英国新一代青年翻译家霍尼·沃森在接受人民网采访时表示:“翻译过程中我哭了好几次,我意识到作为一名译者你是如此接近文本。过去我并不了解一战期间中国劳工在欧洲的这段历史。这真的是一段未被充分认识、分析和讲述的历史。我非常荣幸能够将这部小说翻译成英文,扩大它的受众。”如今,《被遗忘的...
访谈︱罗衣:我将永远处于在中间状态,无法生活在一种文化中
如果原书的语言是日耳曼语种,我会读英文翻译;如果是拉丁语种,我会读法语翻译;如果是日语或韩语,我会读中文翻译。小饭:我想再次提到你的母亲扫舍女士。在我的眼里,你或者你的母亲,以及你和母亲一起,都是让人羡慕的对象。从你的角度来说,作为好母亲的女儿,作为一种母女关系,作为一种可以有效交流的“朋友”,如...
用英语传递中华文化!这本书强烈建议你入手
四是补译背景知识lasted14years,给读者更加清晰的时间概念;五是转换主语,第三句仍用it作为主语承接上文,中文里的主语“24个皇帝”很自然地成为英文中of的介词宾语。而与其他中国文化读物偏重讲述中国历史和传统文化方面的内容不同,这本书更加关注当前中国社会发展变化的诸多热点话题,包括生育政策、城乡发展、教育...
ChatGPT让人工翻译无路可走?这本书给出了答案
《计算机辅助翻译教程》的独到之处在于,它不仅是一本适合课堂教学的教材,更是一本面向翻译从业人员和对Trados等计算机辅助翻译软件感兴趣的英语爱好者的实用手册(www.e993.com)2024年11月10日。本书实操性强,案例翔实,让你零基础也能做翻译!原标题:《ChatGPT让人工翻译无路可走?这本书给出了答案!》...
这本书真的太美了!再一次被宋词和许渊冲的翻译惊艳
在《只此宋词》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将宋词的美妙意境传达给世界。在他的笔下,那些婉约或豪放的词句,都化作了一幅幅生动的画面,引人入胜。这本书收录了87位词人的287首词作和相对应的翻译,同时包含了对词作的解释和描绘作者大致人生经历的词人小传。
讲好中国故事,传播上海精彩!上海要把这四本书送给全球读者
施琳与作家、《上海女人》作者马尚龙是第一次见面,对于英文翻译,她非常诚恳地表示:虽然《上海女人》一书的译者是自己的名字,但翻译并不是一个人的功劳,而是很多人的努力,通过翻译也是一种学习机会。我的母亲是法国人,父亲是英国人,在翻译的过程中,看这本书,我发现巴黎和上海的女性有一些共同点,她们都...
被遗忘的“天才儿子”金晓宇:每年翻译一本书,一生都在记恨哥哥
也是通过这台电脑,金晓宇靠着看外文电影,自学了英文,后来他又自学了德语、日语等多种语言,并且在2010年,当母亲曹美藻去参加同学会的时候,或许是天怜英才,给了他一个改变命运的机会。2.住在精神病院的天才翻译家自从金晓宇被确诊了精神病后,金性勇夫妇的内心想法,也发生了多次的变化。一开始,他们觉得...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:流动的森林
这本书的原名是TheAtlasofAI:Power,PoliticsandthePlanetaryCostsofArtificialIntelligence,在中文版中,“Atlas”被译为“导航图”。这本书实际上可以视为一本关于人工智能的“导航图”,它从权力、政治和地球环境成本等角度出发,引领读者从社会学的视角探索AI技术,为有意深入了解该议题的读者打开了一...