西安翻译学院庆祝第40个教师节召开全校教师代表座谈会
他表示,在学校审核评估期间,充分感受到了教职工们脚踏实地、不懈努力、辛勤工作。广大教职工们的默默付出,为学校的高质量发展奠定了牢固基础。过去一年,学校在各方面均取得了优异成绩。西安翻译学院两位教师获批了教育部人文社科项目,学校获批了14门省级一流课程,获得了省级教学成果奖及省级科研奖励,发表了一批高质量的...
将脚踏车翻译成自行车就是个错误,也是一个笑话,汽车才是自行车
将脚踏车翻译成自行车就是个错误,也是一个笑话,汽车才是自行车将脚踏车翻译成自行车就是个错误,也是一个笑话。在上海和广州,一般不叫自行车,而是叫脚踏车或者单车。脚踏车其实是比较合理的叫法,非常形象。现在的汽车是指四轮机动车。其实这个翻译也不是很准确。如果翻译成自行车或者自动车,可能要准确一些。当我...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
对我来说,好不好译指的是能不能用英文朗诵、吟咏。我注重的是吟咏,因为这是中式传统。中文比较容易押韵,因为普通话只有四百多个音节。如果译作要吟咏的话,最好也能押韵。但我不限于译成押韵的英文,因为英文有上千个音节,所以英文押韵有时比较勉强,容易让读者想到“打油诗”。翻译诗词最难的是要“脚踏两条...
成体考研,379分上岸成都体育学院 脚踏实地,按部就班,专注自我
最后就是翻译,我没有太系统的学习这一模块,只是把历年的真题翻译了一遍,还是我们把词汇量提高了,语句通顺学会变通,就没问题。三、关于政治的复习政治这一科,说来惭愧,我花的时间很多,从暑假7-9月份就用核心考案开始看徐涛老师的讲解课,然后刷对应的1000题选择题,10月份左右开始二刷1000题,我自己觉着徐涛老师...
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
经过一段时间的学习,张慈贇突然悟出了英文写作的关键所在——“写英文就要用英文来思维,而不是用中文的思维构思好后再在脑海中用英文翻译出来”。他形容这就像是脑子里的一盏灯泡突然亮了。这段经历也成为他英语之路的“三大件”之一。自此,他便一直努力培养自己的英语思维,一方面,持续地扩充自己的英语词汇;另...
何继善:给地球做“CT”,站在世界前沿
????在何继善的工作室,除了一大堆地球物理学专业书籍,还“藏”着一本名为《虎口拔牙》的文学书籍——这是他花了10年时间,利用出差在飞机上的空闲时间,翻译的美国飞虎队队员唐纳德·斯·洛佩兹的自传体写实小说(www.e993.com)2024年9月19日。????“我第一次读到这本书的英文原著时,就被深深地吸引了。”他说,抗战时期,作者战斗过的...
讲座|阎克文×赵英男:马克斯·韦伯,一个复杂的人
英译版编译者们的解释是,为了照顾英语读者的阅读习惯做了这样的技术处理。我认为这纯粹是一个谎言,以他们的语境来说,再怎么照顾英语读者的阅读习惯,也不至于砍掉三分之一以上的内容,冒充韦伯政治全集。这本身就是译者的人格缺陷了,而不是他的学术缺陷。按照这种经验,我们对韦伯的了解还是相当有限的。
外国语学院学子在上海市大学生日语才能演示大赛中获第二名
她主持的对外汉语的大创项目也取得了成果,撰写的论文被《国际汉语教学学报》期刊录用,将于明年发表,另有2篇英文论文在投SSCI期刊。去年6月,她被学院推荐成为学校“文治新人”候选人,是全校唯一一个入围的本科生,这坚定了她继续在学术道路上踽踽前行的决心。最近,她投入到了中国当代文学的日语翻译研究中,通过对比《...
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
英语·传统经典作者:赵彦春来源:网络,版权归原作者所有天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。人之初,性本善。性相近,习相远。Manonearth,
英文带翻译的个性签名 The word that I love you
英文带翻译的个性签名ThewordthatIloveyouShewhohasneverloved,hasneverlived.人活着总要爱一回。Deathissofinal.Whereaslife,ahlifeissofullofpossibilities.死了什么都没了而活着就有无限可能Ihadadream,iwasaking.Iwokeup,stillking...