借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
像《黑神话》英文版本,把黑熊精翻译成BlackBearGuai,而不是BalckBearMonster,有些网友说看着别扭。但我个人觉得,这或许就是在扭转外国玩家对妖怪的理解:这是我们中国的妖怪,它不是欧美的monster,也不是日本的ようかい(Yōkai)。游科用这种方式命名,一定也经过了反复的推敲和考虑,最终才决定下来。戚煜:对,...
美洲:自古以来就是华夏的?中国人最早发现加利福尼亚并在此定居
由此可见,上面英文记载中所称之“萨满”,其实指的就是“沙门”,“祭司”指的就是以慧深为代表的那些僧人。而M.Pauthier则指的是法国汉学家鲍狄埃(M.G.Pauthier)。笔者比较了一下第6页后面引述的内容,基本与华夏史料《梁书》有关扶桑国的记载相符。慧深和尚不仅详述了扶桑国的地理方位、动植物、矿产以及婚丧...
英译版《红楼梦》比读系列——第一回之形式创新
翻译也是一种写作,而文学作品的翻译不啻于在理解原文基础上的再创作。译者在翻译时往往把重点放在遣词炼句上,殊不知形式上的创新也能为译文增色不少。以下几个例子体现了霍译及杨&戴译在形式上一些新意,值得借鉴。1、列位看官:你道此书从何而来?说起根由虽近荒唐,细谙则深有趣味。待在下将此来历注明,方...
明查|什么是“大翻译运动”?
部分ChongLangTV的成员遂辗转至推特,开始使用“大翻译运动”和"TheGreatTranslationMovement"等标签发布翻译成英文的中国网络上的内容,并注册了"TheGreatTranslationMovement大翻译运动官方推号"以集中整合信息。按照“德国之声”的说法,个别“大翻译运动”的参与者在接受采访时表示,组建“大翻译运动”的初衷,是“希...
写鸟的诗句古诗名句,带白话文意思及翻译
白话文意思:碧绿的江水把鸟儿的羽毛映衬得更加洁白,山色青翠欲滴,红艳的野花似乎将要燃烧起来。13、鸿雁在云鱼在水。惆怅此情难寄。——晏殊《清平乐·红笺小字》白话文意思:鸿雁高飞在云端,鱼儿在水中游来游去,让我这满腹惆怅的情意难以传寄。14、昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。——李贺《李凭箜篌引》...
“空砍气”是啥意思 翻译闽南语难倒新泉州人
寒假作业:“空砍气”是啥意思翻译闽南语难倒新泉州人网友力挺专家认为可唤起对方言的重视“泉州一小学生的寒假作业,满满的闽南味!这不,新泉州人‘悲催’了!让我帮忙发个微博,希望专家降临,给个正解(www.e993.com)2024年10月12日。”这是昨日网友@日月之约发出的一条微博。不仅专家出面解释了,网友们也热烈讨论起来。
微信自带翻译功能,学会这个功能,不会外语也能轻松跟老外聊天
我们就可以将这个英文输在文本框里边,然后我们再点击左下角把英文切换成中文,这样就可以快速将这个英文翻译成中文,比如说外国朋友向我们问好,我们不明他说的是什么,那我们就可以把英文写在文本框里面,这样就能直接一目了然知道,外国朋友说的是什么了,我们可以看到howareyou这个英文翻译成中文就是你好吗的意思...
从业二十年的日语翻译,被这部漫画逼疯了
但考虑到困难程度,英文翻译最终选择了音译,并在旁提供了完整英文解释的形式,只是左边空白页面悄然增加了一排稍显无奈的小字:“我已经尽力了,但实在不行。”“Althoughwehaveroughlytranslatedeachanswer.theselipogramsdon’tworkinEnglishduetothephoneticdifferencesfromJapanese.”在后续...
《印度对华战争》中文译本的翻译出版始末
经过与周恩来总理商议,当即决定翻译出版该书的全本,特别指定由外交部组织成立了专门的翻译班子。翻译成员由当时我国著名的外交官周南、龚普生、田进、柯柏年、葛绮云以及知名英文教授吴景荣这六位人员组成。该书的翻译过程十分顺利,六位译者只用了半年的时间就翻译完成了。但由于马克斯韦尔的写作是从资产阶级的立场观点...
翻译家许渊冲100周岁:他喜欢吃汉堡喝可乐,喜欢从夜里“偷时间”
毛泽东《七绝·为女民兵题照》中一句“不爱红装爱武装”,许渊冲译为“Tofacethepowderandnottopowdertheface”。在英文中,“facethepowder”意为“面对硝烟”,“powdertheface”则意为“涂脂抹粉”。这两个地道表达是许渊冲大二阅读英国报纸时默默记下的,此时妙手拈来,豪迈勇健的巾帼形象便宛...