我的爱人是我的,就像镜子是孤独的|奥登的诗(西蒙 水琴 译)
W.H.奥登,英国著名诗人,继托马斯·艾略特之后最重要的英语诗人之一。毕业于牛津大学,和他同时期的左翼青年艺术家们一同被称为“奥登一代”。1939年移居美国,后加入美国籍并皈依基督教。他的诗风格多变,内容涵盖爱情、政治、宗教、人性和社会问题,对英美诗坛有深远影响。1953年获博林根诗歌奖;1956年获美国国家图书奖...
为了在日本社会“上桌吃饭”,漫画经历了什么?
此外,《东京Puck》还附有英文和中文翻译的说明文,在英语世界和东亚地区也有一大批读者。难怪如“中国现代漫画的鼻祖”丰子恺所言:“漫画二字,实在是日本最初创用*,后来跟了其他种种新名词一同传入中国的。”而丰子恺也翻译了北泽乐天的漫画作品。目前,还能搜到“乐天漫画与中国”的相关论文。*经考证,中国古代最...
郭沫若想让溥仪当满语翻译助理,溥仪回答让他很尴尬:我不会满语
在故宫博物院的珍藏之中,有一份溥仪学习英文时所用的稿纸,引人瞩目的是,其中还夹杂着他用满语为英语单词标注的注音。这一细节充分展现了溥仪对满文的掌握与理解,从而证明了他确实通晓满文这一古老的语言。然而,在溥仪的自述作品《我的前半生》中,他坦诚地透露了一个有趣的事实:在他所涉猎的众多学科中,满文...
如果和平的唯一牺牲是我的诗歌,我很高兴停止写作|《巴黎评论...
在希伯来语中,这种语言不像英语或德语,甚至也不像拉丁罗曼语系的语言,没有复杂的时态和语气结构,所有那些我在学校学习觉得非常麻烦的结构都没有,如将来现在时、将来过去时、过去完成时等,如“我本来应该”(“Ishouldhavebeen”)或“你明天会已经做了什么”(“Whatwillyouhavedonetomorrow?”)等这类...
回顾:南无阿弥陀佛是啥意思?翻译成汉语,发现我们都读错了
而具体这句话是什么意思,却很少有人探究。其实,“南无阿弥陀佛”是梵文的译音。如果分开来翻译的话,“南无”二字是发语词,指崇敬礼拜、衷心皈依的行为;而“阿弥托佛”,则是净土宗中,佛的名字。千百年来,不管是佛教徒还是普通百姓,总是会有事没事地就会念上几句“南无阿弥陀佛”。
为什么日本人喜欢骂“八嘎呀路”?翻译过来,原来比什么话都狠
通过查询日语,才知道“八嘎呀路”在日语中的写法是“马鹿野郎”,而这句话是由“马鹿”和“野郎”共同组成(www.e993.com)2024年11月22日。其中“马鹿”的意思作为形容词使用的时候,是指人笨。当名词使用的时候就是笨蛋的意思。“野郎”在日语中是指男人,但是骂人的时候就会成为攻击性的词语。
外媒:讲话没被“恰当”翻译惹恼泽连斯基,他决定自己来
“然后我说了‘SlavaUkraini’(意为‘荣耀归于乌克兰’),”他继续说道。报道称,翻译人员也迅速用英文回了一句:“荣耀归于乌克兰。”“非常感谢你。这很重要,”路透社报道称,“明显被惹恼”的泽连斯基这样回应说。据此前报道,当地时间18日,乌克兰总统泽连斯基和当天到访乌克兰的土耳其总统埃尔多安以及联合国...
...李箱语音台词有哪些 边狱巴士公司剑契组李箱语音台词中文翻译...
边狱公司剑契组李箱的语音台词有利刃若从未染血,那便不能称之为利刃;我将罪孽,深刻你肤;疤上刻着教训等等,全语音中文翻译字幕视频已在下方展示,点击即可查看。点击查看>>>李箱全人格全语音台词中文翻译合集<<<剑契组李箱全语音台词视频:
有关翻译的争议:冯唐译作被指不雅 莫言小说被大改
“翻译即背叛。”在回应翻译莫言作品的质疑时,美国翻译家葛浩文曾引用了这句意大利谚语。在他看来,自己的翻译是“用中文读,用英文写”。不过,葛浩文的这种屡试不爽的翻译方式虽然让经他手的译作广为人知,却也引起过不小的争议。其中,最为中国读者熟知的即是其在翻译中将莫言作品《天堂蒜苔之歌》的结尾做了较大...
美版《甄嬛传》逆天!片名狗血+剧情跳跃+翻译无能
翻译:中文对白英文字幕看美剧得盯字幕的小编只想说——“报仇雪恨的时候到了!”)“一丈红”翻成了“Thescarletred(罪孽深重的红)”“惊鸿舞””翻成了“FlyingWildGoose”(飞翔的野鹅),嬛嬛不哭!皇后名言“臣妾做不到啊”翻成了“Itrulycannotbearit”(我真的不能忍啊)...