东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
City是“城市”的意思,词性是名词。但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。无论是中国网友还...
新中式可不是 new Chinese!人民日报的翻译你绝对想不到!
其实neo和new在英语中都表示"新"的意思,但它们在语义和使用上有细微的区别????:neo通常用作词根,表示"新"的意思,它更多地与复制、模仿先前的事物有关;new则更多地表示与原有理论或事物有不同内容的"新"。当然啦!根据上下文,有时也可以使用newChinesestyle来更直接地传达这个意思,大家可以根据语境...
“卡蒙斯在中国·诗人诞辰500周年”研讨会在京举办
翻译是跨文化交流的重要手段,是文化传播的桥梁。研讨会期间,与会者围绕卡蒙斯的诗歌、戏剧和史诗等作品展开了热烈的讨论。正如北京外国语大学西班牙语葡萄牙语学院副院长张芳芳所说,文学翻译是连接不同文明的桥梁,通过翻译卡蒙斯的诗歌和其他葡萄牙文学作品,可以让中国读者更好地了解葡萄牙的文化和历史,增进两国人民之间...
爱范儿
据微信派,正确使用该功能的第一步,是先通过「我-设置-通用-翻译」设置翻译语言,设置语言即就默认翻译成该语言。目前,小程序翻译能力支持简体中文、繁体中文(台湾)、繁体中文(香港)、英语、印度尼西亚语、马来语、西班牙语、韩语、意大利语、日语、葡萄牙语、俄语、泰语、越南语、阿拉伯语、土耳其语、德语、法语共...
难倒一众翻译精英的韭菜盒子,究竟有什么来历?
一众外媒绞尽脑汁寻找“韭菜盒子”的英文翻译,各路翻译大神们也各显神通,争相加入“韭菜盒子”的“翻译大赛”,誓要将这道古老的小吃翻译出新高度。外国网友们苦思“韭菜盒子”如何翻译之时,中国网友却关注起“韭菜盒子”背后的故事。许多网友忍不住好奇地想:谷爱凌品尝的“韭菜盒子”,究竟有什么来历呢?
何时去云南? 英文翻译:When will you go to Yunnan?
答:除了自然景观,云南的英语翻译独到文化也是其旅游的一大吸引点(www.e993.com)2024年10月24日。游客能够去丽江古城品尝当地美食和购买手工艺品,游览松赞林寺等古代佛教文化遗址,体验白族、纳西族等少数民族的传统日常生活和文化活动。云南的短语独到文化风情充分表达了这里的核心历史和人文底蕴,也给游客带来了非常美好的旅游体验。
阿盟驻华大使和六个国家驻华使节到形象造物ONEORI茶品牌 燕郊基地...
所以,中文形象造物是上古文,是几千年前中国历史上春秋时代的语言,代表着山川,湖泊,大海,宇宙,天空,我们所看到的世间万物都是形象造物的过程和结果。我写了《形象造物》这本书,在年底会出版,出版以后,会有英文版,如果大家有兴趣,我赠送给你们,供大家参考,多提宝贵意见。”...
K开头的是什么车品牌?
这个名字源自韩国的读音,字面翻译为英文的“KIA”,寓含着起亚从亚洲崛起,迈向全球的雄心壮志。起亚致力于“智造经典”,通过智能化的生产、管理以及产品创新,塑造了一个备受尊敬的汽车制造商形象。起亚的历史悠久,始于1944年的京城精密工业,它在1974年推出了韩国首款采用汽油发动机的轿车Brisa,展示了其在汽车领域的技...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
但并不是说译者文笔优于作者,而是说“归宿语言”(译语)的历史比“出发语言”(源语)更悠久,内容更丰富,具有一种优势,而译者充分发挥了这种优势,就使译文胜过原文了。钱先生在给我的英文信中说,“你当然知道罗伯特??弗洛斯德不容分说地给诗下的定义:诗是‘在翻译中失掉的东西’,我倒倾向于同意他的看法,无...
向世界讲述中国早期历史(海客话中国)
她还思考孙子在中国早期历史的知识传承中扮演什么角色。戴梅可与自己的学生一起进行翻译工作,并在这一过程中进行教学,共同研讨历史进程中军事与非军事的关系。戴梅可的译本除商业版外还有评论版,她希望能够展现《孙子兵法》这部中国经典的悠久应用史。戴梅可认为,与一些西方思想家或军事家不同,孙子主张慎战。她喜欢《...