钢琴,学还是不学?(7)不学琴学啥?——学外语
学英文、懂英文,就是中国相对美国的一个优势。亦如前所述,这个优势是建立在认知、思维和视野基础上的,不是通过“翻译机”就可以取代的。中国教育体系及人才筛选机制是存在许多问题的,在公平教育与素质教育之间,它更加倾向于公平(因此对普通人更加友好)。尽管有这样那样的问题,但它也有优势,尤其在坚持外语(英语)...
你知道“立夏”用英文怎么翻译吗?丨双语说节气
你知道“立夏”用英文怎么翻译吗?丨双语说节气立夏是中国传统二十四节气(the24traditionalChinesesolarterms)中的第七个节气,标志着由春入夏的季节变迁。在此期间,全国大部分地区,温度迅速上升。此前的内容中,咱们学过“立春”的英语表达是。那相应的,“立夏”就是StartofSummer啦。立夏都有哪些习俗...
《水浒传》英文怎么翻译?她翻译成《四海之内皆兄弟》
在所有译作中,翻译得最为准确、最为精彩也是最有影响的,还当数它的第一个英译本——《四海之内皆兄弟》。这个英译本便出自赛珍珠的笔下。打开网易新闻查看精彩图片赛珍珠(PearlS.Buck,1892年6月26日-1973年3月6日),直译珀尔·巴克,美国作家、人权和女权活动家。出生于美国弗吉尼亚州,3个月时即被身为...
大学生小分队专给英文翻译“找茬”
荆楚网消息(楚天都市报)住宿提示的房卡上,本应翻译成“名师烹饪”的英文,却搞成“美食烹调的厨师”。近日,中国地大(武汉)江城学院07级英语专业的10余名学生专找这些翻译错误,并提示相关单位纠正。去年11月30日,该校英语专业的几个学生在公汽上碰到一个澳大利亚老师,闲聊中,老外拿出一张房卡给大家看,上面的...
韦斯·安德森54岁生日,如果他去拍《星球大战》会是什么样?
语言:英语/法语上映日期:2021-10-22(美国)/2021-12-14(美国网络)片长:108分钟翻译:徐佳玮忽然为人兮,何足控抟;化为异物兮,又何足患。访谈来源《视与听》杂志蒂尔达·斯文顿专访韦斯·安德森韦斯·安德森的电影总是具备某种俄罗斯套娃式的特质,即习惯于讲述故事中的故事中的故事,但他的新作《...
裘小龙:诗歌的“意”,在“意境”而非“意思”
因为喜欢李商隐、王维、李白等人的诗,在国外翻译、出版了几本汉诗英译集子(www.e993.com)2024年10月23日。你的问题很好,诗歌其实不在于讲什么(意思),而在于怎样讲(意境是其中至关重要的一面)。卞先生的《断章》就是一个很好的例子,让读者感性地走入意境,得出自己。诗歌翻译也一样,是要让文本的读者走入诗的经验(身临其境),让翻译诗读起来...
我在女篮做随队翻译
我刚得知要被派去女篮做翻译的时候,第一反应就是去找领导认怂——找个专业翻译不好么,让我一个连篮球规则都搞不清的人去做场边翻译,翻错了算谁的?谁知领导仿佛铁了心似的,好说歹说,这事还是板上钉钉了。后来才知道,这活儿是上面派下来的,就俩要求:女的,会英语。
专家称中餐英译突出原料烹调法兼顾文化韵味
例如,英语里dumpling不仅指水饺也指煎饺,jiaozi就更准确;有的则是翻译得太长了,例如,驴打滚儿,有人认为,按照其字面意思翻译为Donkeyrollingonthegound,生动展现了制作这道点心时糯米在米粉上打滚的动作,但“Lǘdagunr则更加简单且有中国特色,更重要地是体现出我们的文化自信心提高了,让外国人来适应我们的饮食...
半数网友反对电影“穿越式”字幕翻译
这个任务多半落在内部英文较好的工作人员身上,但这个翻译版本不会拿去公映。等审查得七七八八了,片子才会被发行方(比如大部分进口片的发行公司“中影”)发派到不同的译制厂,就像一篮子食材要找到一家餐馆去做烹调,译制最终版本与观众见面。目前国内的四大译制厂:长影(长春电影制片厂译制片分厂)、北影(中国电影股份...
媒体:海外中餐馆菜单翻译有讲究 可供国内借鉴
在欧美的韩国、西班牙等餐馆在将本国菜单翻译成英文时,都有一种通用的方法,让食客一目了然:音译主菜名,括号内解释其烹调方法、特色作料等,再附以图片。桌上的菜单毕竟与饮食文化百科全书不同,菜单翻译最主要的功能是告诉外国食客餐桌上菜肴用什么原料做成、是什么味道以及简单的吃法。