...定档2022;《毒液2》新预告发布;《纸钞屋》第五季繁体中字先导...
来自外星的毒液在地球上开展新生活,新的敌人屠杀也登场。该片9月24日北美上映,汤姆·哈迪、米歇尔·威廉姆斯回归主演,伍迪·哈里森饰演“屠杀”,娜奥米·哈里斯饰演“尖叫”。安迪·瑟金斯(《指环王》《猩球崛起》)执导。再蹲个内地定档~-剧版《指环王》定档2022亚马逊剧版《指环王》发布首张剧照,并宣布将于20...
漫威新作 毒液 致命守护者 这是一部又被翻译名称耽误的电影!
最近朋友圈除了刷屏的淘宝双十一,还悄悄的流行起来了一部电影,就是名字听起来不咋地,女孩子可能不会去看的电影:《毒液:致命守护者》,这是一部又被翻译名称耽误的电影!所幸因为漫威这部电影在中国上映短短几天占领内地票房首位!截止到11月10晚22:00“淘票票”APP显示累积票房已经有54103万。作为漫威影迷,又...
超级英雄电影登陆台湾后,毒液叫猛毒,神奇女侠的翻译厉害了!
水行侠也就是DC正义联盟里的海王,虽然水行侠这个名字没有那么low,但是相比海王就少了那么点意思。Vol.2《变身怪医》我要单独说出这个名字,你绝对猜不到这是漫威《无敌浩克》在台湾院线的翻译。不过也确实没毛病,浩克宝宝确实是博士变身的效果,但是相比绿巨人就差远了。Vol.3《蚁侠》蚁侠是香港地区对于...
你知道《海王》的台湾译名是什么吗?盘点那些搞笑的版本翻译!
《海王》收获了13亿的票房即将下映了,这部电影用特效收获了一帮“海王”粉,这部电影原名是《Aquaman》,在内地的译名为“海王”,但在台湾译为《水行侠》。而对于海王的他身份就是一个王国的继承人,叫“侠”是否就没那么大气?那么跟大家分享一下不同地区的电影译名。前阵子热播的电影《毒液》成为观众们新一代的...
《毒液2》正式定名定档,蜘蛛侠是否加入仍是悬念
虽然“LetThereBeCarnage”的中文直译是:让屠杀发生吧!但是考虑到“carnage”在电影中的特殊含义,如果这样直译将会失去英文名一语双关的韵味,且没有语言美感。可以考虑翻译为《毒液2:屠杀终至》,这样翻译一方面凸显出了“屠杀”作为一名实力反派角色的份量,另一方面也一语双关预示了续集中的主战场纽约将再次...
漫威与DC大战,未来三年将是超英电影的天下
2022年11月11日,MCU将推出电影《惊奇队长2》,此片又名《惊奇女士》(www.e993.com)2024年9月8日。该系列影片的第一部英文片名是《CaptainMarvel》,翻译成中文就是“惊奇队长”。而第二部的英文片名是《TheMarvels》,中文意思就是“惊奇女士们”。也就是说《惊奇队长2》中将会有多位惊奇女士出现。
假面骑士revice中文译名敲定为利维斯 以后男主叫李伟 毒液叫维斯
更有意思的是要知道假面骑士revice实际上是假面骑士revi和假面骑士vice合体出来的名字,所以这两个骑士都要分别称呼,估计官方中文译名可能就是假面骑士利维和假面骑士维斯了,这要是叫顺嘴了,估计以后男主一辉就要改名叫李伟了,毒液这个维斯的名字,很容易和隔壁龙珠超的天使维斯搞混。一般来说对于假面骑士的中文译名...
漫威英雄们的名字直译竟然是这样灭霸的霸气,绿巨人真的笑死人
许多超级英雄名字可以直接翻译,比如雷神,英文名Thor,本身的含义就是雷神,而美国队长,毒液这种也是直接翻译就行。可是有许多其他的超级英雄的名字直接翻译过来就不好听了。比如钢铁侠,他的名字直接翻译那就是铁人,这个名字放在众多英雄里面真的是一点气势都没有,但是把铁人翻译成钢铁侠,这个侠肯定算得上是神来之笔了,...
《蜘蛛侠3》被剧透?疑似重要内容被透露,曾剧透多部电影
关于梅姨,在之前的分析中也有提及,该片副标题是英雄无归,其实这个翻译不是很准确,它的原标题英文是“NoWayHome”,字面意思是没有回家的路,也可以理解为没有退路,的确,如果梅姨不在了,彼得帕克就真的没有家了,也就退无可退了。而内德的牺牲就有些心酸,根据这位神秘网友透露,蜘蛛侠只能在MJ和内德之间选择一...