李阳:让英语疯狂 - 亲密接触
但是,有一位曾经英语学得很不好的人,经过奋发图强,创造出了一种新的英语学习方法。而且,他还要让3亿中国人说上流利的英语,他就是疯狂英语的创始人李阳。好,有请李阳上场。阿忆:我比较怀疑你的疯狂英语。你知道,我就是哑巴英语教育的受害者。我读英文和写英文的能力都很强,但我从不说英文。在这方面,我有...
跨越语言,连接世界:第二届雅努斯论坛“致敬翻译的力量”
获奖名单在23日的颁奖礼上揭晓,步朝霞(英语译者,南开大学文学博士,北京航空航天大学外国语学院副教授)、董树宝(法语译者,北方工业大学文法学院中文系教授)、刘慧宁(英语译者,南京大学出版社编辑,南京大学英语系硕士)、王渊(葡语译者,美国威斯康星大学博士,北京大学助理教授)和韦清琦(英语译者,北京语言大学文学博士,东南大...
春风专访|金翻译家奖俞冰夏:80后斜杠青年与华莱士的相遇
对GenX的另一种描述是脖子上挂着钥匙的小孩,长大的时候爹妈通常都不在家,在外面追求个人自由或者什么差不多的东西,电视剧《广告狂人》里的人物就是这代人的父母,所以这代人成长过程中对世界的认识基本是从电视上来的,很孤独,非常缺乏也非常看重与他人的情感联系。我们80后,我自己这代人,小时候其实也是差不多...
72年中日招待会,周斌翻译出错,周恩来为何却没责怪?
“我一生从事中日翻译工作,迄今为止,参加一小时以下的中日翻译近10000次,两小时以上的中日翻译约6000次,过去十年来发表有关中日关系史的演讲200余次。中日翻译,意味着中日有交流、交涉、谈判的需要。通过这个工作,我与日本各界要人都有接触,其中担任过首相的就有20多人。”周老曾亲历过中日关系恢复的进程,并有...
亲历:"八大"上为毛主席做同声传译
会议文件和讲话被翻译成俄语、英语、法语、西班牙语、日语等。而这些翻译人员,也都是从全国各地调来的。我们日语组的领导人是日文版《人民中国》杂志负责人康大川,他是我原单位的顶头上司。还有一位负责人是部队干部老沈同志。此外,有两位专门润色日文译稿的日本专家。等到9月15日大会要开幕时,又从各个文种的翻译...
艾朗诺谈苏轼文集的翻译
凭借对李清照的精深研究,艾教授于2019年出版了《李清照集》的译本,之后他意犹未尽,于两年前又开始了苏轼集的翻译(www.e993.com)2024年10月14日。对汉学家来说,翻译需要花费大量的时间精力坐冷板凳,而艾教授依然乐此不疲,他希望通过翻译,让英语读者有机会欣赏到中国古代的伟大作家,走进他们精彩的文学世界。《上海书评》邀请正在斯坦福访学的上海...
普利策奖得主!数学霸主!父亲曾获诺奖!他写的书,读过的人都奉上了...
翻译,也是侯世达教授始终非常关注的一个研究课题。他认为,翻译不仅指围绕英汉、汉英之间的翻译,也涉及到人类理解能力与机器翻译之间的关系。另外一个对谷歌翻译的测试,侯世达教授把它叫做侯道仁翻译,就是杨绛的一本书,大家可能都读过,叫做《我们仨》,它是一个回忆录,是关于她和她丈夫钱钟书以及他们女儿的一个回忆...
李洱:莫言与福克纳、马尔克斯的对话使他变成了施耐庵和蒲松龄
智量是翻译家中的作家,作家中的翻译家,语言的感觉精微至极,特别适合乔伊斯小说语言的极度视觉化的倾向。与智量先生仅有的几次接触,给我留下了深刻的印象。我记得他说:“我的心脏坏了,心是好的。”这句话显示了他独特的悲哀的幽默。昨天,也就是2023年1月2号,智量先生去世了。让我们重温他的译著《死者》结尾...
严晓星谈金庸的人生与他的武侠世界
严晓星:今年是金庸的百年诞辰之年,许多媒体与广大读者,还有金庸的家乡嘉兴、成就他毕生事业的香港以及一些机构,都在举行一系列纪念活动。纪录片、学术研讨会、翻拍电视剧,都可见读者对他的感情。作为一个资深的金庸读者,看到这一切是很欣喜的。关于金庸本人的生日,你用了“共识”一词,非常有意思。一个人出生在哪一天...
漫游的苏格兰青年,在中国找到了他的“诗和远方”
我也会做一些翻译,但那个时候我翻译的是法语的诗歌。我对诗歌翻译比较感兴趣。我喜欢看另外一种语言的文学作品,比如法语诗和英语诗感觉就很不一样。我毕业之后找不到工作,那个时候英国的经济情况不是很好。我在北英格兰曼彻斯特,正好是经济危机之后的几年,几个百人争取一个工作。比较迷茫,我就来中国了。