游戏,被中国文化低估的人类活动
在学术翻译中,我们将前者翻译为“游戏”而后者翻译为“游玩”。游戏研究与游戏设计的经典教科书《游玩规则》(RulesofPlay)中将Play定义为“一种在更严格的结构之下的自由行动”,而Game定义为“玩家处于人造冲突之中的一套体系,以规则为特点,并可带来一套可量化的结果”,并提供了一张圈层图展示这两个概念同为名...
《游戏与人》 以游戏为棱镜,观照现代社会
在学术翻译中,我们将前者翻译为“游戏”而后者翻译为“游玩”。游戏研究与游戏设计的经典教科书《游玩规则》(RulesofPlay)中将Play定义为“一种在更严格的结构之下的自由行动”,而Game定义为“玩家处于人造冲突之中的一套体系,以规则为特点,并可带来一套可量化的结果”,并提供了一张圈层图展示这两个概念同为名...
世界读书日,北大这么过!|好书|许渊冲|文化节_网易订阅
中英诗韵,悠远绵长在“中英诗译”游戏中北大同学重温许渊冲先生的译作经典感悟诗词之清扬典雅阅历语言之蕴藉美妙「飞花令」飞花令是一种以诗词为主题的竞技活动也是古代的一种文化娱乐活动历史悠久,内涵丰富考验能力,妙趣横生参与同学在游戏开始时转动选字转盘转盘停止后,指针所指的位置即为本轮飞花...
世界读书日,北大推荐书单!
你知道用英语应该怎样翻译吗?许渊冲译《唐诗三百首》(上册),许渊冲译注,2021年版,中译出版社中英诗韵,悠远绵长在“中英诗译”游戏中北大同学重温许渊冲先生的译作经典感悟诗词之清扬典雅阅历语言之蕴藉美妙「飞花令」飞花令是一种以诗词为主题的竞技活动也是古代的一种文化娱乐活动历史悠久,内涵丰富...
狗是真的狗,林更新也是真的逗!在线翻译狗语不成,转身就跑!
在线翻译狗语不成,转身就跑!“狗狗是人类的好朋友”,这句话,最近被林更新完美的“佐证”了。在最新一期的《最后的赢家》里,林更新、赵又廷、李易峰在半路遇到了恶犬。面对凶猛的恶犬,赵又廷和李易峰都避之唯恐不及,只有林更新显得很淡定,打算“以理服狗”。
暑期囤书!一眼看不出答案的立体游戏书,影响3代娃的科普绘本……
其中,《科学之友》《小科学之友》分别选自“科学之友”“小科学之友”原刊,《大科学之友》的原刊也出自松居直之手,叫《たくさんのふしぎ》(翻译为大惊奇)科学月刊(www.e993.com)2024年11月9日。这几套书都是从数百册月刊中精选而出。绘者、作者都是日本有名的插画师、科学家等,画风各异,但都充满童趣童真,能以孩子的视角去解读世...
【语斋.翻译】“lazy Susan”是在说“苏珊很懒”吗?
语斋.翻译“多穿点”千万别说“wearmore”语斋.翻译在咖啡厅要“续杯”你居然说成onemore?语斋.口语sleeplate是“睡得晚”还是“起得晚”?语斋.翻译“买菜”英文怎么说?说成“buyvegetable”会被老外笑话语斋.翻译看懂英文合同必备词汇...
蹿红美区畅销榜的《Trivia Crack》,是一款怎样的游戏?
从字面上我们很难翻译这两个单词组成的标题。Trivia指的是一些琐碎的常识知识,或者日语中所谓的“豆知識”,而Crack是Etermax公司一系列游戏的后缀。在此之前他们还制作过赌博类游戏《BingoCrack》,填字类游戏《WordCrack》,而顾名思义,《TriviaCrack》就是一款利用小知识来进行测试比拼的游戏。
云阅读 | 赠书福利:童年看他的书是最大的快乐
该文集所选篇目皆为任溶溶多年的翻译代表作,充分展现了任溶溶别具一格的翻译作品风貌及其内在连续性,是其多年翻译作品之精华汇总,《任溶溶译文集》总字数约九百万字,包含任老1946年发表的第一篇儿童文学译作《粘土做的炸肉片》,以及英、美、俄、意、丹麦、捷克等多国近四十位著名作家创作的八十余部作品,如:丹麦...
这不是蠢,而是坏吧
估计大家光看这条看不懂,拆字+暗号啥啥的,我翻译翻译。首先,这篇重要寻人意思就是给粉丝预支金额购买马嘉祺的个人封面实体专辑,但有条件。2021年至今,橘子+小葡萄大于5000人民币。橘子是啥意思呢?根据人民网的解释是集资的谐音。所以,就是指之前给偶像集资或者花了至少5000块,才有资格。