盘点那些让人哭笑不得的神翻译!
汉语:你瞅啥!瞅你咋地!你再瞅一个试试!试试就试试!英文:Youseewhat!Seeyouwhat!Youseeonetrytry!trytry就trytry!最后听说那兄弟还加了一句,Maytheforcebewithyou.我顿时对他刮目相看。心想,这兄弟可以啊,这么高深的句子都说的出来,这不是《星球大战》里的那句经典台词吗?
新加坡卫生部长王乙康国会答复议员:这些措施将极大降低医疗成本
Finally,insurance.Insurancegivesuspeaceofmind.Butwhenthecoveragebecomestoogenerousdowntothelastdollar,westarttoseeexcessiveprescriptionsandtestsandevenunnecessarytreatments.Thisistheclassicbuffetsyndrome,whichhasdrivenupclaims.Alreadypaidfor,might...
“See red”翻译成“看见红色”就不对头了!它的真正意思让人害怕!
“seetheelephant”直译为“看见大象”,however,它还可以引申为“大开眼界”。它来源于当时只有非洲和亚洲能看见大象,所以对于当时的人来说看见大象是见非常了不起的事情,相当于开了眼界。“seelife”可以表达相近的意思哦!打开网易新闻查看精彩图片[例句]1.IsawtheelephantwhenIwasinBeijing....
“See stars”翻译成“看见星星”,那你知道这两个星星是不一样的吗?
seestars短语“seestars”字面意思是“看星星”,但是,它还可以表达“眼冒金星”的意思。如果你想表达“看星星”的意思,可以用“lookatthestars,watchstars,appreciatethestars”来表示。[例句]1.Ibumpedmyheadonthedoor,andsawstarsforsomethreeminutesafterwards.我一头撞在门...
我想要两颗西柚是什么梗
一、梗的意思1、这其实是一个英文的谐音梗,可以将其翻译成:Iwanttoseeyoutoo,中文表达就是我想要见你的意思;2、我想要两颗西柚,并不是真的需要西柚,是seeyou的中文发音谐音,一种含蓄的表达方式;3、一般是对喜欢的人一种暗戳戳的表白方式,直接说想见你有些直白了,所以用这种隐晦的流行词汇;...
【语斋.翻译】"A word"不是"一个单词"!这些中式英语的坑千万别跳
汉语中,我们经常说一句话“总而言之、言而总之”是不是“Tomakealongstoryshort”呢?“总之、总而言之”是“Inaword”或者“Allinall”的意思(www.e993.com)2024年10月17日。举个例子:Inaword,theycandoeverythingtheylikewith,money.总之,他们用金钱能做到他们喜欢做的一切。
从“甘道夫”朗诵杜甫诗作,看中国古诗是如何被翻译的
“Girls!Girls!You’reoutinthestreetnow,wherepeoplecanseeyou.Alittlebehavior,please!”Shehadtodothisseveraltimesbeforetheclamoursubsidedsomewhat.其中,周瑞家的那几句话是特别英式的表达,意思说:姑娘们、姑娘们,现在你们是在街上,大家都能看到你们。请务必要注意一下...
球鞋都可以做口罩,还有什么是不可以的
这款SEEUS95的特别之处就在于它不需要麻烦耳朵,边沿的气密皮肤保护层可以粘贴在皮肤上,而脸颊两侧的过滤器既能保证空气的进出,里面的竹棉、丝绸、银、碳等成分还能发挥天然的过滤功效。让口罩“隐身”最大的好处当然是方便大家面对面交流。它顺带也解决了另一个问题:要什么面部解锁口罩呢?直接来个透明的不就行...
在抖音里面很火的biubiubiu全文哪里有?
Iseesomepeoplewithak47,theybiubiubiuandtheyboomboomboom.peoplesayaaaanddie.Youshouldcallacarwhichvivovivovivo~句子翻译我看见一些拿着ak47手枪的人,他们biubiubiu又然后bangbang了一些人,这些人说了啊啊啊然后死了,你应该叫一辆响着vivovivovivo的车(警...
“新冠气泡”成国外流行语,原来“泡泡”还有这个意思!
笔者认为将这种语境下的bubble翻译为“气泡圈(子)”既保留与气泡形象相关的含义,又指明它是一个圈子,可以是朋友圈、邻里圈、一起隔离的圈子等等。它像气泡一样,对外是封闭的。结合动词使用时,可以译为“结成气泡圈(子)”。例如下面这句:InEngland,singleadultslivingalone—orsingleparents...