这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
中国文化的英文读物,好处在于:你不需要生词全部认识,也能理解内容,甚至可以通过中文母语的积累,猜出生词、句子的正确意思。这方面的推荐有两套:??一套初章书《JourneytotheWest西游记》打游戏学英语肯定不可取,假如要用纸质读物替代游戏来学西游里的英语,这套,就是最合适的。它由新东方引进,配备了全套...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
“你的电脑正在重启,坐和放宽”,这是微软在Windows10预览版安装界面上的错误翻译而产生的短语,英文原文是“Sitbackandrelax”。虽然这个“神翻译”在后续的版本中很快被修正,但是这个短语却在网络中流传开来,成为又一个用来吐槽错漏的翻译的短语。图源:微博/Windows10预览版安装界面Windows来到中国也已经有2...
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
讲座第一场,由香港中文大学荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任、上海复旦大学中文系兼任教授及博导、文学翻译研究中心名誉主任、上海外国语大学高级翻译学院兼任讲座教授及博导、湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长王宏志教授开讲。讲题目为《初试啼声:小斯当东(GeorgeThomasStaunton)...
学英语刚需!带娃学英语3年了,才发现这笔钱花得真值~
先来看单词,比如查practice,能展示自然拼读、发音测评、词汇(释义、例句、短语、近义词、词态变化)、考点(考试原题、考点解析、考题解析、易错点)。考题解析,里面选的基本都是中高考真题或是各地区高频考题,不光知道考什么,还知道怎么考。边查,边学,对孩子来说超级实用。还可以分学段查词,既避免了查不到想...
对谈|重构“反讽”——从修辞到哲学
在英文里有一个短语叫做“苏格拉底式的反讽”(SocraticIrony)。这是一个方法论的概念,意思是说苏格拉底是喜欢用这样一种方法,假装自己是无知的,愿意接受他的论辩对手提出来的一些结论,然后在之后的反复提问和回答中,最终把自己原先假装接受的结论推翻掉,然后提出一个正确的结论来。这种方法被称为“苏格拉底式的反讽...
好望角新书!中东史大家刘易斯再现传奇城市伊斯坦布尔
我们翻译的这本IstanbulandtheCivilizationofOttomanEmpire英文版出版于1963年(www.e993.com)2024年10月11日。在此之前两年,也就是1961年,45岁的刘易斯已经出版了其关于奥斯曼-土耳其研究的更著名的作品,这就是《现代土耳其的兴起》(TheEmergenceofModernTurkey),这本书在人文社会科学领域的影响更大也更持久,可谓刘易斯的代表作之一,是...
【语斋.翻译】人民币的英文缩写究竟是RMB还是CNY?
说到“钱”,在英文中除了money,还有很多单词或者短语能表达“钱”的意思,一起来学习一下吧~buck美元或澳元buck本意是“公鹿”。在美洲殖民时期,土著们用buckskin(鹿皮)来充当货币。后来buck就演变成了货币的代表,用以代指后来的“美元”。AbuckisaUSorAustraliandollar...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
(1)书名中,learning是与culture并列的,两个词的中文意思,也应该对应;(2)全书谈及learning总共194处(含封面、版权页、目录),放在具体语境中或许更好地理解这个词的含义,也进一步佐证翻译为“学识”或者“知识”更佳,例如:中文版第9页,英文版第XIV页,有一个词“politelearning”,很显然,这里译作“学习”就...
专访|汪燕:计划用三年完成八卷本“简·奥斯汀全集”翻译
今年是英国著名小说家简·奥斯汀(1775—1817)逝世205周年。7月,汪燕译“简·奥斯汀全集”系列的第一册——《北怒庄园》由华东师范大学出版社“独角兽文库”出版。汪燕是华东师范大学外语学院教师,在滑铁卢大学英文系师从简·奥斯汀专家弗雷泽·伊斯顿教授。《北怒庄园》译自简·奥斯汀译本最少、知名度相对不高的小说...
2024年北京外国语大学翻译学考研经验分享
阅读和翻译都要两手抓而且,在做题的时候遇见的一些从来没有见过的词汇和反复出现的短语,一定要单独记在一个本子上,英语是积累的过程学语言也是积累的,要不断的记笔记和看。812英汉互译,《英译中国现代散文选》《英汉汉英关文翻译与鉴赏》《当代西方翻译理论》。《当代翻译理论(第二版修订本)》《翻译研究》《...