有奖征集丨“第一封家书”古文翻译创作大赛启事
一、活动主题“第一封家书”古文翻译创作二、活动时间2024年5月20日——8月15日三、参赛对象面向海内外热爱简牍、考古等历史文化的各界人士,征集“第一封家书”翻译创作作品。四、奖项设置一等奖2名:汉语1名,外语1名。分别奖励“家书活动5克金币”,享受来云梦食宿三天全免的旅行(每年一次)。二等奖3...
西南联大讲义大合集:哲学、国史、诗词与古文
国宝级翻译家许渊冲蔡元培先生说:大学者,“囊括大典,网罗众家”。如果说西南联大的“奇迹”背后,有什么奥秘的话,那一定是它背后群星闪耀的大师们。正是他们贯通中西的学识涵养,和人格上的不凡风骨。在那样艰苦的环境下,依旧培养出了一批有知识、有才学、有志向、有风骨的一流人才。▲1946年5月3日,西南联...
看完5集《我们的翻译官》,不禁感叹:CP感这东西真是门玄学!
剧情开始,女主林西(宋茜饰演)是顶级翻译公司的大客户总监,口译实力过硬。男主肖一成(陈星旭饰演)是海归创业的一位年轻总裁,成立公司研发了一款翻译器。林西临时顶替身体不适的同事,去男主的发布会担当翻译,于是这对分手8年的恋人再度重逢。在男主公司的新品发布会上,男主故意说了几句古文难为女主,女主也顺利的翻...
火出圈的网络语言,正在把我们变成“哑巴”
“中文真的太美了,能简短精美地说出复杂的含义。”的确如此。你们有没有这样的感受?总是会一次次地被咱们中文的翻译惊艳到。曾有一段中文翻译,在网上很红:那段话若直译为:在这世界上,我爱三样东西:太阳、月亮和你。太阳代表早晨,月亮代表晚上,而你代表永远。但若用古文翻译,则变为:浮世三千,...
李欧梵谈他的二十世纪和跨文化研究
您研究晚清翻译维多利亚时代小说的一个结论是,古文翻译一定程度上导致小说长短、雅俗不分,因为意译缩短了原文长度,提升了原作品位。这是否印证了在文本的跨文化旅行中,语言相较于情节更难传播?李欧梵:不少国内研究林琴南的学者认为,小说本身是通俗的文类,导致林琴南用来翻译的古文也通俗起来。其实林琴南的最好...
一周文化讲座|AI时代·城市空间·青年生活
韩愈古文是中华文教的核心载体,其所涵育的超越家族血缘、身份等级的“同道中国”理想,产生了持续千年的影响,是走向世界的中国人需要郑重对待和反思的中华文明精神遗产(www.e993.com)2024年10月25日。韩愈古文也是唐代文化创造的一个缩影,唐代这个开放包容时代,继三代的礼乐文明之后,对中华文化进行了深刻再造。如何理解唐朝的思想贡献与精神文化成就,对...
一周文化讲座|AI时代·城市空间·青年生活_腾讯新闻
韩愈古文是中华文教的核心载体,其所涵育的超越家族血缘、身份等级的“同道中国”理想,产生了持续千年的影响,是走向世界的中国人需要郑重对待和反思的中华文明精神遗产。韩愈古文也是唐代文化创造的一个缩影,唐代这个开放包容时代,继三代的礼乐文明之后,对中华文化进行了深刻再造。如何理解唐朝的思想贡献与精神文化成就,对...
他86岁患癌,97岁丧妻,曾被骂“千古罪人”,100岁时却被人膜拜
许老也曾支持鲁迅的直译,但在翻译中,他逐渐发现这种“对等论”的观点其实不行,就像古文翻译成平常的含义,这是对等的。但国外的语言本就和中文不对等,在李清照的古诗中,有一句“不肯过江东”,这句话的翻译争论最大。这句诗是因为项羽大败,一路逃到乌江,他的部下大多都殒命了,他不愿意继续逃亡,对于咱们来说...
机器翻译古文也翻车?读了20次“苟富贵勿相忘”后,谷歌:没钱的人...
所谓内在的不确定性,是指不确定性的一个来源是一句话会有几种等价的翻译。因为在翻译的过程中或多或少是可以直译的,即使字面上有很多表达相同意思的方法。句子的表达可以是主动的,也可以是被动的,对于某些语言来说,类似于“the”“of”或“their”是可选择的。
古籍新书·2022年冬季|古文辞类纂笺
古籍新书·2022年冬季|古文辞类纂笺《周书》(全三册)(唐)令狐德棻等撰,唐长孺点校,刘安志修订,中华书局《周书》50卷,包括帝纪8卷、列传42卷,是唐朝令狐德棻主持编撰的官修纪传体正史,记述了从公元534年北魏东西分裂到581年杨坚代周建隋为止48年的西魏、北周史。