周波:如果中国不费一枪一弹就登上世界之巅,将是人类历史上的奇迹
ZhouBo:LetmestartbytalkingabitabouttheAmerican'sgrandstrategy.IbelievethefactthattheUnitedStatesisfocusingonAsia-Pacific,orwhatAmericancallIndo-Pacific,isactuallyareflectionofthefactthatAmericanstrengthhasreallydeclined.Sothatiswhyyouwould...
周波:“中国现在不诉诸武力,但将来强大了呢?”西方真是多虑了
ZhouBo:Ithink,asacommentonChinaRussianrelationship,it’sreallynotsaidintheWestthatifyoulookatthismostimportantrelationshipintheworld,justlikeChinaUSrelationship,youhavetoputitfirstofallonabilateralcontext.Andifyouputthatinbilate...
Of his own accord?
2HuuCanTran,a72-year-oldman,allegedlytookhisownlifewithaweaponafterhekilled10peopleandinjured10othersinamassshootinginCalifornia’sMontereyPark.WitnesseshavereportedthatTranusedasemi-automaticweapontocarryouttheshootingspree.Theincident...
博士妈妈读绘本56:A color of his own 它自己的颜色
Allanimalshaveacoloroftheirown.大象是灰色的猪是粉红色的所有的动物都有属于自己的颜色exceptforchameleonsTheychangecolorwherevertheygo除了变色龙他们走到哪里,颜色也就变到哪里Onlemonstheyareyellow.Intheheathertheyarepurple.在柠檬上,他们变成黄色。在石楠花丛里...
To each his own
Inthispassage–Ifyoudon'tlikedogs,don'thavethedogatyourhouse.Telltheowneryouwon'tdogsit.No,it'snotnormaltohatedogs,buttoeachhisown–pleaseexplain“toeachhisown”?Mycomments:...
“哪李贵了”是什么梗?用英语怎么说?
Buttheapologyfailedtocalmhiscritics.Lihaslostsupporters.HisfollowersonWeibo,China’sversionofX,hasfallenby1.1millionto29.3millionsincehemadethecommentonSunday.但道歉未能平息批评之声(www.e993.com)2024年11月16日。李佳琦失去了支持者。自他周日发表上述言论以来,他在微博(中国版的X)上...
豆瓣9.1的《怦然心动》,那句“斯人若彩虹”的英文原文是什么?丨...
Thatpushylittleprincesshadnobusinesshangingontohimlikethat!Brycelookedoverhisshoulderfromtimetotimeastheywalkedalong,andhewaslookingatme.Myfirstthoughtwasthathewastellingmehewassorry.Thenitdawnedonme—heneededmyhelp.Absolutely,...
...were few doctors, so he had to work very hard on his own.
广电云课堂(九年级英语)Module3Unit2Therewerefewdoctors,sohehadtoworkveryhardonhisown.广电云课堂浏览器不支持flash,建议使用其他浏览器查看
hand and foot 不是“手和脚”,真正意思原来这么暖心!
handandfoot的意思也好理解,照顾一个人都已经手脚并用了,那肯定是非常尽心了。再听到老外说handandfoot,大家千万别直译成手和脚。例句:Hewaitsonhispregnantwifehandandfoot.他无微不至地照顾着怀孕的妻子。mom-and-pop不是妈妈和爸爸...
butter是“黄油”,finger是“手指”,butterfingers是什么意思?
“乌龙球”,是由英语的“owngoal”一词音译而成的汉语词语,意为“本方球员误打误撞,将球弄入自家大门”。之所以翻译成“乌龙”是因为英语“owngoal”与粤语的“乌龙”一词发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错”的意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“owngoal”。