KTV中的“K”什么意思?一个单词暴露你的英文水平!
10.Gyoza(ぎょうざ)含义:一种日本饺子,通常以肉类和蔬菜为馅,包裹在薄薄的面皮中,可以煎、蒸或炸。日语原词:ぎょうざ(gyōza)用法:IloveorderinggyozaasanappetizeratJapaneserestaurants.我喜欢在日本餐厅点饺子作为开胃菜。关于音译的思考从上述的词汇中,大家其实可以发现日本在外译自己...
董宇辉新号首播带货超1亿,从英语老师到顶流主播,他究竟凭什么
然而,就是这样长着一张酷似“兵马俑脸”的董宇辉,是怎样完成从普通英语教师到顶流带货主播这一华丽转身的呢?或者说他凭什么能获得如此成就呢?1.努力是他最好的代名词出生于农村家庭的董宇辉,将自己的人生经历比作一位奋斗在城市中的普通人。正如他所描述的那样,他的童年和青春都是与土地紧密联系的日子,见证过...
用英语讲述中国故事:关于腊八的英文表达,全在这了!
·congee:例如《韦氏大学词典》给congee的英语释义:porridgemadefromrice(大米或小米)粥,稀饭。·gruel:athinporridge稀粥(常用燕麦和牛奶或清水煮成,主要作为病人食物)权威参考书一般反映的是过去的情况,要了解比出版年份更新近的用法可以参考网络论坛。Quora上多数答案与词典里的区别不大:Porridgeis...
东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
如中文的霸凌源自英文“bully”,乌托邦对应的是英文“utopia”,“tea”是闽南语“茶”的音译词,“silk”则是“丝”的音译词。今天,一大批汉语词汇的音译词也在不断进入当代英语世界,例如2018年《牛津英语词典》收录了饺子的音译词“jiaozi”。当下,在互联网和现代传媒的推动下,“中西合璧”词汇大量出现,体现出不...
用英语讲好中国故事——“冬至”
“饺子”是我们中国土生土长的独有物种,在英语中并没有100%对应的词汇,所以用“dumpling”来专指饺子,有点牵强。因此,在跟外国朋友介绍饺子的时候,可以说Chinesedumpling,或者干脆直接用汉语拼音:Jiaozi表示。作为一种家常菜,每个家庭都有自己喜欢的制作方法,使用自己喜欢的馅料,制作的种类和方法因地而异。
如何用英语介绍粽子的各种馅料?
dumplingn./??d??m.pl????/团子;饺子剑桥词典中的英文释义是:asmallballofdough(=flourandwatermixedtogether),cooked,andeatenwithmeatandvegetables,意思是面粉和水混合而成的面团(www.e993.com)2024年11月16日。中国的“饺子”正是一种面粉裹馅的食品,属于dumpling的范畴。中国的“粽子”则可以称为ri...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
菜单中的饺子品类只有中文原来,在他们面前的这份菜单上,部分菜品有英文译文。比如包子下写着“Steamedbun”,标注了价格“20RMBstandard”,还配上了图片。可是在水饺页,近30种水饺全都是用中文标注的。记者就菜单问题随机采访了十几名外国游客,其中八成都表示遇到过点餐困难。“菜单如果既没有英文也没有图片...
庆祝第40个教师节·滨州优秀教师风采录丨阳信县温店镇蔡王小学巩...
被市教育局抽调的乡村一线教师,巩希琳参加了全市小学教学调研活动;2017年、2018年连续两年,在阳信县新教师入职培训班上授课;2020年暑期她加入了阳信县“三名”大家庭,圆了自己多年的“三名梦”,从此她努力践行“师德与师能兼修,生命与使命同行”的初心;2021年5月,经层层选拔,她当选为阳信县小学英语名师工作室的...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。
漫视界|柳州螺蛳粉统一英文名 文化输出彰显“中国特色”
例如中国饺子的英文名叫“Dumpling”,而“Dumpling”其实泛指一类食物,许多国家都有自己的“Dumpling”,把中国饺子翻译成“Dumpling”就缺失了中国饺子在文化语义层面的不可替代性。过去中国龙被翻译成“Dragon”(在西方是恶龙的形象),也不能完整体现中国龙所代表的中华传统文化和象征意义,因此许多地方和官方媒体都已经...