三句话帮你彻底搞懂品牌传播
第一句话是“营销即传播,传播即营销”,这是营销大师、整合营销传播之父唐·舒尔茨说的。第二句话是“媒介即信息”,这是20世纪最著名的媒介理论家、思想家马歇尔·麦克卢汉说的。第三句话是“模仿即传播”,这是西方知名心理学家、19世纪法国社会学三大创始人之一(与孔德、迪尔凯姆齐名)的塔尔德说的。01营销...
从“翻译世界”到“翻译中国”——培养饱含中国情的翻译人才
正常语序应是‘Chinalivelong’。我想起来如果第三人称单数做主语时后边谓语动词应该加s或者es,那么live后边为啥不加s呢?我去问老师,老师给我说是固定用法。但是我还是不明白,老师鼓励我再去研究。”后来,上了大学,他读了更多书,明白了这里边的区别:这是一种虚拟语气,用来表达祝愿,省略了情态动词May...
张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
分析卦辞“元亨利貞”的含义,进而将这句话翻译为:“乾,普遍的生命力,作为起源、发展、(成功的)构建与存在之完成(的原理)。(k’iēn??forcevitaleuniverselle,(principedel’)origine,dudéveloppement,delaconstitution(delaréussite)etdel’achèvementdesêtres??)”,更加简练...
翻译,我阅读世界的方式
“阅读、翻译,都是看世界的一种方式,它们能够让我们打开眼界,滋养心灵,对世界充满好奇、热情与善意。”在网络平台浏览着全民读书周的阅读分享、购书消费券等活动,衢州译者、金融从业者徐龙华十分感慨,将自己与翻译结缘的故事娓娓道来。“初一的时候,我第一次接触到了英语”1974年,我出生在衢州市。小时候的成长经...
别再找了,这就是目前最强的翻译应用
即便是这样充满小红书味道和网络用语的原文,有道翻译依然很好地做到了「雅俗共赏」。用「Guys」快速和目标读者快速达成共鸣,而「Youmustgoforit!」则很好地展现出了我的急切感,准确的术语翻译、简洁风趣的口语化表达,这样才能向海外的数码爱好者准确传达我们的意思。翻译1号这边,尽管术语依然没有搞明白,而且...
老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
“在我开始翻译时,舒庆春先生是东方学院的华语讲师,没有他不懈而慷慨的帮助,我永远也不敢进行这项工作(www.e993.com)2024年11月7日。我将永远感谢他。”有趣的是,如上所述,艾支顿在书中将《金瓶梅》中露骨的性描写释成了拉丁文。一般的英国读者看不懂拉丁文。于是,曾有一位调皮的译者,故意将这些拉丁文翻成一本小书专门出版。直到1972年...
探访加尔各答知名诗人,却卷入迦梨女神的恐怖复苏
我告诉莫罗,阿姆丽塔可以帮我翻译孟加拉语。”其实真相有一点点偏差。提议让阿姆丽塔一起去的人是莫罗。事实上,很可能正是因为阿姆丽塔,这份工作才会落到我的头上。打电话给我之前,《哈泼斯》联系了三位研究孟加拉语文学的权威,其中两位是居住在美国的印度作家。那三个人都拒绝了这个活儿,但他们联系的最后那个人...
中国老板,卷不动墨西哥打工人_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
“如果(中企)对他们工作不满意,墨西哥人往往会解释很久。比如你说他效率低,那他就会花很长时间去告诉你为什么这件事会做得这么慢。他是想告诉你,‘这不是我的错’。”葛明认为。对于拖延、未能履约、突然离职等行为,葛明提出,自卑感会导致部分墨西哥人在接到工作任务时,口头上很难拒绝——因为害怕这种拒绝带...
“长青志愿岗”守护夕阳红
详细了解情况后解释:“不当得利是法律专业用语,‘翻译’过来就是说,没有合法依据地使他人受到损失而自己获得利益。但依我看呐,这事儿没那么复杂,像您说的,您都一个多月没去父亲那了,您父亲现在不接电话,保不齐是想见您了。您回去看看老人家,说不定事就解决了呢。”韩某若有所思:“明白了,我今天就看看...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
在朱令被投毒-中毒案中,有一个细节我百思不得其解,实在无法找出妥善的合理的解释,于是写出来供各路神探帮我分析解答。便是那笼罩着重重疑团的“邮件翻译”事件。关于“邮件翻译”事件,一直以来有三个争执焦点:1)求救的英文邮件到底是贝志城自己写的还是如他所言的找美国人翻译的?