为什么《飘》的女主翻译成中文名“郝思嘉”,却被誉为一代神作?
2021年12月14日 - 网易
首先是书名,原作英文名是《GonewhiththeWind》,字面意思是“随风而逝”,傅东华将其浓缩成一个字的《飘》,非常高级传神,极富动感和想象空间。当然,1940年这部电影在中国上海上映时,翻译成《乱世佳人》同样出彩,从商业因素考虑,后者更加吸引眼球,更加卖座。傅东华先生一书成名天下知其次,就是人名和地名的翻译。
详情
老外来青岛过半为回头客 中文一句不会也不怕
2013年5月2日 - 青岛新闻网
无独有偶,澳大利亚游客Ashely也曾粗心大意过。“去年11月份我在五四广场把包给落下了,里面有重要的资料,被一个青岛大学生捡到,他通过里面的通讯录辗转找到了我,我很感激。”正因为如此,Ashely这个五一带妻子又一次来到了青岛,特地再来感受一下这里的风土人情。在老城区度长假成首选经理王·AJ告诉记者,他们这边...
详情
LOL英雄名字由来你们都知道吗?蛮王竟是拳头的董事长!
2019年5月2日 - 网易
中文扭曲树精-茂凯:来源于国内画师肖茂楷,同时也是树精原画的画师。仙灵女巫-露露:来源于国人拳头公司的员工曹露露。齐天大圣-孙悟空:这个就不用解释了吧。暮光之眼-慎:取名自中文“慎重”的意思。德邦总管-赵信:姓取自赵云的“赵”,名来自汉语“信义”。并不是源自西汉将领赵信。盲僧-李青:姓取自李小龙的“李”。
详情
老外来青岛过半是回头客 四大因素吸引外国人
2013年5月2日 - 半岛网
无独有偶,澳大利亚游客Ashely也曾粗心大意过。“去年11月份我在五四广场把包给落下了,里面有重要的资料,被一个青岛大学生捡到,他通过里面的通讯录辗转找到了我,我很感激。”正因为如此,Ashely这个五一带妻子又一次来到了青岛,特地再来感受一下这里的风土人情。在老城区度长假成首选经理王·AJ告诉记者,他们这边...
详情