浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
“demon”在《牛津高阶英汉汉英双解词典》中的解释是“anevilspirit”,相当于恶魔,与妖魔的意义正好对应。值得注意的是,英文中“spirit”的含义为中性的,指一切超自然的生物,如精灵、仙子等,汉语中的“精”则泛指妖精鬼怪,本身含有贬义。因此,音译未能完整传达原文的感情色彩,可能导致西方读者理解上的偏误。三、...
十部外国人最爱看的中国网络小说!玄幻类最受追捧
这些小说经过英语化后都迷之带感了起来,比如《余罪》被翻成“FurtherGuilt”居然有了点“JaneEyre”被译成《简爱》的意思,简约而不简单。《我欲封天》作品简介中的“我命如妖欲封天”被翻译成英文版的“MyfateistosealtheHeavenslikeademon!”后,更显得格外霸气。经过对大型东亚(中日韩)网文...
电影字幕翻译,门道太多
异于常人的空想家(AndrewLitvak对让·吕克·戈达尔新作的大胆翻译,有诸多多轨对白录音和屏幕上大块的文字等体现反翻译的地方)、追求完美的强迫症患者巴顿·拜格(BartonByg)为施特劳夫妇所作的翻译细致严谨,他常为某个词的译法纠缠导演)。
考前急救!英语四六级翻译预测题!
1.“文房”指的是:其中“指的是”译为referto。“文房”用汉语拼音Wenfang表示即可。2.除了…还有:此处可用besides或inadditionto表达,而不用except,因为except表示“除去不计,不包括…在内”。3.经典:可译为classical。classicalproducts意为“经典产品”。4.和…密切相关:可译为becloselyrelatedto...
“21世纪最佳书籍100本”完整书单发布,《我的天才女友》位列第一
在剩余的作品中,有许多作品为中文读者所熟悉,如诺奖作家安妮·埃尔诺的小说《悠悠岁月》、诺奖作家艾丽丝·门罗的短篇小说集《恨,友谊,追求,爱情,婚姻》、英国作家伊恩·麦克尤恩的小说《赎罪》、英国作家扎迪·史密斯的小说《白牙》、韩国作家韩江《素食者》等作品,也有一些作品的出版时间离当下较近,如露西亚·伯林的...
都叫“Sixpack”,但“肌肉车”这称谓还是要谨慎
没有了V8道奇只能在全新直六上下功夫,全新一代道奇Charger燃油版在命名上就挺有意思,“Sixpack”中文直译过来是“六块腹肌”,还有翻译成“普通老百姓”的(www.e993.com)2024年11月7日。新车搭载的是全新3.0T直列六缸双涡轮增压发动机,该发动机已经在Jeep和RAM的一些车型中使用,并且已经收获到一些不错的市场反馈。其中,四门版的ChargerSixpack最大...
《哪吒》英文翻译定稿!“去你个鸟命”被改成“忘记命运”,无趣
而“妖孽”一词则被完完全全的抹除,独留“reincarnationoftheDemonPill”魔丸转世的翻译。再来“乾坤圈”被直译成“QiankunHoop”,至于“魔性”则被翻译为“demonicnature”。继续,还能看到“天劫咒”被翻成“heavenmadecurse”。“陈塘关”则同样直译为“Chentang”。
真正的旗舰 道奇Challenger SRT Demon
日前,我们从海外媒体处获悉了一组道奇ChallengerSRTDemon车型的渲染图。道奇ChallengerSRTDemon是SRT系列车型的旗舰产品,翻译成中文是“道奇挑战者SRT魔鬼”。看了以下要点,本文算读完一半新车搭载6.2LV8机械增压发动机;最大功率617kW(840Ps),峰值扭矩1044Nm;...
大闹天宫、流沙河怎么翻译?美猴王“跳”进全球更多小读者心里
美猴王、红孩儿怎么翻译?盘丝洞、人参果如何转码贴切?全套图书由资深英文专家翻译审定,确保译文地道流畅,贴近英文读者的阅读与表达习惯。比如,七绝山翻译为TheMountainofSevenGifts,大闹天宫译为HavocinHeaven,TheRiverofFlowingSand正是流沙河,黄袍怪译为TheYellow-RobeDemon……...
“哪吒”冲击奥斯卡!“急急如律令”官方翻译竟是…
从北美预告片来看,影片中一些具有中国传统文化特色的词汇是这样翻译的。魔丸DemonPill魔性demonicnature乾坤圈QiankunHoop施天劫咒castaheavenmadecurse天雷lightningbolt而一些经典台词的翻译也在不同程度上让外国观众更容易理解。我命由我不由天。Iamthemasterofmyownfate.去...