《开端》英文译名是什么?| 丹尼每日外刊
但和中文原意不同,“重启”多了一丝剧透的意味。你觉得这个Reset译名怎么样?说到这,有哪些让你印象深刻或者难以理解的影视作品译名吗?一般影视作品名称翻译还是以尊重原名原意为主。比如说《TheGrandBudapestHotel》译为《布达佩斯大饭店》;《ARainyDayinNewYork》译为《纽约的一个雨天》;《Groundhog...
霉霉、黄老板,抖森……外国明星知道自己的外号,是什么反应?
意思是,有点二缺,但是个好人。全场爆笑。而饰演华生的MartinFreeman还不知道自己有中文外号,好心的卷福告诉他,你叫“Fashion(潮爷)!”在场的神夏主创们一致认为这个名字很酷,“像007里的大boss(That'slikeaBondvillain)。”的确,中国粉丝取外号的脑洞可谓无人能敌。总结起来,基本上可以归纳成五种派别。
《方舟生存进化》畸变DLC独有物种图鉴及官方中文介绍
学名的意思是地狱魔犬,来自英国民间传说中的犬状妖怪,Ravager意思接近劫掠者,为了强调这货是犬类改动了一下名称。Canis的身份可能暗示劫掠犬其实是恐狼的畸变种。Wild野生Anywhereelse,CanisBarghest'spowerfulmuscles,wickedclaws,andfearsomecountenancewouldputitnearthetopofthefoodch...
这七种最难翻译的中文词,考试遇到了估计你都不会
在英文中,不管堂的还是表的都称为"cousin",所有的舅舅、叔叔、姑丈都叫"uncle",所有的舅妈、姑姑、阿姨都叫"aunt"。比如Sheismysister.这样的句子,如果不了解说话人指的是“姐姐”还是“妹妹”,就没办法准确译出来。这里也有文化上的原因,因为西方强调家庭成员的平等,兄弟姐妹的地位是平等的。因此,西方人...
双语:水果姐卷福 外国明星的中文昵称(组图)
中文俚语中有个粗俗但是很流行的短语,“牛逼”,意思是“真TMD的厉害(fuckingawesome)”。因此“牛姐”虽然听上去不雅,但确实是对凯莉完美唱功的由衷赞美。Anotherexplanationisthatitreferstoa1992episodeof"SesameStreet"thatfeaturedasingingcownamedMariahCowey。
所谓命运,只不过是两个疯子认为他们自己是天造一对,地设一双
中文:所谓命运,只不过是两个疯子认为他们自己是天造一对,地设一双(www.e993.com)2024年10月21日。《西雅图不眠夜》小编:最好的恋情是,你可以彻底地做自己,并且你的另一半依然迷恋真实的你。。。注意:neuroses是neurosis(n.神经症)的复数形式。Energyandpersistenceconquerallthings....
...杭州女子被丈夫残忍杀害:变态杀人犯的心里到底在想什么!(视频...
当然了,她现在是把一切都归咎在我爸爸那边。这算得上是案例之一,因为她的家族史是没有什么暴力倾向的,但我父亲那边却有。Wellshesaid,"Thereisgoodnewsandbadnews.OneofyourcousinsisEzraCornell,founderofCornelluniversity.ButthebadnewsisthatyourcousinisalsoLizzie...
“贾府北京分公司”林黛玉的英文简历再译成中文雷倒中国人
林黛玉是《红楼梦》里的重要人物,《红楼梦》又是中国的四大名著之一,无疑,这本名著会被中国的很多学者翻译成中文,让外国人来品味中国的文明,那么有一段关于林黛玉的经典介绍,我摘录下来供大家品味。林黛玉,对于我们来说,家喻户晓,一个陈晓旭出家和病逝,牵动了亿万人的牵挂和眼泪,其实是林黛玉这一文学人物的魅力...
东西问丨“汉字叔叔”西尔斯:中西文化交流如何为汉字“寻根”?
“在中国,对cousin一词,有表姐、表弟、堂兄、堂弟等十余种具体称谓,而在英文中,就是简单的一词概括。这说明,在中国,自古以来的大家族概念依旧存在,这种强烈的亲缘纽带延续至今。这与西方的小家庭观念很不同。同样,姓与名的前后顺序也反映了这一差异。”...
陈毓贤︱略谈几种英译《红楼梦》
杨译只说晴雯是“agirlwithawillowywaist,slopingshouldersandeyesandeyebrowsratherlikeTai-yu’s”;霍克思译文也不长,说晴雯是“asnaky-waistedgirlwithnarrow,slopingshouldersandsomethingofyourCousinLinabouttheeyes”,却把言语背后的含义带出来了。