中国全面恢复口岸快捷通关【英文】
中国全面恢复口岸快捷通关英文国家移民管理局宣布,自周一起全面恢复口岸快捷通关程序,并推出便利中国内地与港澳特别行政区(特区)之间人员往来的措施,推动中国对外开放。丝路智谷研究院院长梁海明对《环球时报》表示,旅行政策的优化更多是支持香港和澳门的有利支持政策,随着疫情阴影消退,香港和澳门已经在努力赢回旅...
为啥内蒙古的英文名是Inner Mongolia而不是Nei Menggu?
其中(鲍培转写:??b??r;西里尔写法:??в??р)蒙古文意思是“山的阳面”即“阴山的南面”。汉语一般仍称为“内蒙古”,也有少数人称这一地区为来源于漠南蒙古一词,直译“南蒙古”。“内蒙古”的英文发音遵从英语习惯,写作“InnerMongolia”。而中国护照上的出生地、签发地上“内蒙古”被拼写为NeiMongol。N...
精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音以外(注意北大清华苏大等英文名为邮政拼音,中山大学为粤语记音,都不是威妥玛拼音),而大多数地名、人名已使用汉语拼音。威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子,如:“功夫”,威妥玛式...
你的姓氏罕见吗?你知道自己的姓氏英文怎么翻译吗?
中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“AndyLau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的。这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如...
百家姓的英文名对照表
百家姓的英文名对照表M:马/麻--Ma麦--Mai/Mak满--Man/Mai毛--Mao梅--Mei孟/蒙--Mong/Meng米/宓--Mi苗/缪--Miau/Miao闵--Min穆/慕--Moo/Mo莫--Mok/Mo万俟--Moh-chi慕容--Mo-yung百家姓的英文名对照表N:倪--Nee...
中国姓氏英文翻译大全
中国姓氏英文翻译大全A:艾--Ai安--A/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih卞--Bein卜/薄--Po/Pu步--Poo百里--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao
中国姓氏正确的英文翻译,看看你的姓怎么译
中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘小华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“AndyLau”。当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。A:艾--Ai安--Ann/An
地铁英文站名有什么讲究?北上广译法各有特色
以港铁为例,除了已有惯用的英文地名外,例如:金钟Admiralty、铜锣湾CausewayBay,其余车站的英文名称都使用了广东话发音作为站名,每个字用空格隔开;站名中的方位词和“庙”、“路”等通名则翻译为英文。例如:油麻地YauMaTei、旺角MongKok、车公庙CheKungTemple、荃湾西TsuenWanWest。上海地铁将站名中的...
不会讲越南话,越南人听不懂英文,想上厕所必须靠大智慧出奇招
从芒街mongcai到下龙市BaiChay一直走山路,双向一车道,虽然路不咋的,但是来往车辆极少,加之车况好速度快,坐得还是蛮舒服的。沿途风景一般,车子靠左的景色略强于右侧。16点,车到下龙BaiCai总站。就在我们懵懵寻路时,一老者主动上前,用流利的英语告诉皇帝在站内有3路公交车直达下龙旅游区,大家谢过后蜂拥...
英语脏话大评级!这些英文词,以后得慎用了!
这些英文词,以后得慎用了!是的,你没看错,还真的有人这么求(xian)知(de)心(dan)切(teng),搞了一个英语脏话大评级,从杀伤力很弱到伤害值爆表,没有最污,只有更污!打开网易新闻查看精彩图片前不久,爱搞事情的腐国一家电视台进行了一项街头调查,请路人按照“温和”、“中等”、“强烈”和“最强”这...