老话说:2025年是“四牛耕田,七龙治水”,有啥讲究?
在中国传统文化中,龙是掌管雨水的神灵,象征着权威与力量。因此,“七龙治水”字面上可以理解为有七条龙共同参与治理水患,调节雨水。这既体现了古人对于水利工程的重视,也暗含了对于水资源管理的复杂性和多样性的认识。然而,从另一个角度看,“七龙治水”也可能预示着降雨分布不均,出现旱涝灾害的风险增加。在民间,...
龙行龘龘,龘从何来?有什么字面背后的意义?
《易经·乾卦》:“九五,飞龙在天,利见大人。”意思是龙飞上了高空,意味着到了大展宏图的时候,利于出现贵人。中国古代形容皇帝为“九五之尊”便源于此处。同时,《易经》的乾卦有一句话,“用九,见群龙无首,吉”。也是将“龙的飞行来自:cold.gxkyc”和“吉利”相挂钩的。春晚使用,主要考虑中国人是龙的传人...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)表示,把龙译为“Dragon”还是“Loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些海外读者已经知道中国龙不同于西方的龙。”他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更...
龙染因果:西游“黑神话”中隐秘的天命
“历劫新生”,是袁守诚为四龙脱离旧业、转危为安寻到的秘法,也是“天”在小猴成长为悟空道路上铺满荆棘、布置险关的底层逻辑,所以龙猴皆然,共担天命。在《黑神话》游戏的维度,赤髯龙、小骊龙、青背龙、小黄龙被主角逐个击败,为其磨炼武艺、提高战力,并化身良材,等待被铸造成神级武器:飞龙宝杖、天龙棍,陪伴小...
2025蛇年是“7龙治水,4牛耕田,9人分饼”,到底好不好?
1,7龙治水虽然“七龙治水”的字面意思是天上有七条龙共同负责降雨,但民间却认为,龙多反而无法有效治水。因为大家在分工时可能会互相推卸责任,容易导致雨水不足或意味着该年降雨的复杂和多变。1,4牛耕田“牛耕田”和“龙治水”的情况不同,牛的数量越少越好,理想的情况是“一牛耕田”。因为风调雨顺,土地松...
“龙”的翻译是Dragon还是Loong?
他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的(www.e993.com)2024年11月6日。“随着全球交流的进一步增进,相信“Loong”在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”那么你赞成龙译作Dragon还是...
与龙相关的元素这里都有!带你走进“龙”的世界
”“他们当时起这个像‘雪龙号’‘蛟龙号’,为什么起这个龙这个字?”。“它肯定不光是字面的意思,这个里面其实蕴含了我们整个中华民族从古到今对科技创新不断探索、不断追求的进取精神,我们就把这个自然和科技的内容,和我们这样的一种精神内核结合起来表现。”胡玺丹介绍道。据悉,本次展览得到了社会多方支持,...
在静安,重磅开展!与龙相关的元素这里都有!
“我们最大的亮点是梳理了我们认为的所有含有‘龙’字的我们的古代科技和我们的大国重器,包括现代科技里面的科技成果。”上海科技馆展教中心副主任胡玺丹介绍,在梳理的时候也在在思考“为什么这个名字?”“他们当时起这个像‘雪龙号’‘蛟龙号’,为什么起这个龙这个字?”“它肯定不光是字面的意思这个里面其实蕴含了...
冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?
他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信‘Loong’在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”...
这些“龙”的成语,很容易出错!
单从字面上看,这个成语说的是——扔在地上的竹杖,变成了神龙,会让我们错误地理解为仙术高超、本领高强。事实上,它借指返回家乡,和本领毫无关系。雀马鱼龙麟凤龟龙这组成语很有意思:两个成语、8个汉字、7种动物!单看结构,它们似乎是近义词,但仔细咂摸,其中动物的品级可不一样!