中国网友安慰外国失恋女孩,中式英语“You swan,He frog”在海外爆火
比如这里的frog是指癞蛤蟆,这出自于中文的一句俗语:癞蛤蟆想吃天鹅肉。abandon这个单词在中国有不一样的意义,因为它是单词书的第一个,只要和英文有关的帖子,评论区都会出现。而这次,这个词在这里的意思竟然真的成立了。这样一来,外国人更加感受到Chinglish的奥妙,纷纷跪倒膜拜,并将其称为“当代莎士比亚”“我的...
“You swan, he frog!”中国网友安慰外国女孩,成了海外爆梗
他们甚至不是劝她离开他,而是“抛弃他”,意思虽然是一样的,但抛弃听着场面更大点。特别是,中国网友翻译的“癞蛤蟆想吃天鹅肉”:你美,他丑,你天鹅,他癞蛤蟆。一夜之间,这句话成为了外网上火出圈的新梗,甚至还被P入“莎士比亚语录”……中式英语曾让许多中国人感到尴尬,所以他们会花费大量时间学习英语语...
中式英语成海外爆梗 老外折服:you swan he frog
大致能看出来,意思是她和对象的感情有些问题男方暂时离开她。再结合博主前几天发的“他让我伤心”之类的伤感文案。许多中国网友掐指一算,大概是姑娘这回受了情伤,需要安慰。所以大家也不含糊,直接用上了当代年轻人抚慰分手哥姐时的必备绝学:一句“youswanhefrog”(你天鹅,他癞蛤蟆),被怒赞“比过莎士比亚...
“u swan,he frog!”火成外网新一代“互联网圣经”,老外:莎士比亚...
比如“frog”其实对应的是中国俗语中的“癞蛤蟆”:这其实源自中文里一句俗语:‘癞蛤蟆想吃天鹅肉?总之,此言一出,杀伤力十足。被网友们怒赞,直言“比肩莎士比亚”“我的陀思妥夫斯基”“这可能是我们这一代的莎士比亚。”“我的陀思妥耶夫斯基”甚至这句“金句”,直接成了外网的爆款语录,新一代“互联网...
火到海外!“u swan, he frog”到底什么梗?看懂的都笑了
他们甚至不是劝她离开他,而是“抛弃他”,意思虽然是一样的,但抛弃听着场面更大点。特别是,中国网友翻译的“癞蛤蟆想吃天鹅肉”:你美,他丑,你天鹅,他癞蛤蟆。一夜之间这句话成为了外网上火出圈的新梗甚至还被P入“莎士比亚语录”……中式英语曾让许多中国人感到尴尬,所以他们会花费大量时间学习英语语法...
“You swan,he frog”走红的背后
“Youswan,hefrog”走红的背后来自中国网友的一句“Youpretty,heugly,youswan,hefrog”最近在海外社交媒体上刷屏,甚至被一些人幽默地形容是“莎士比亚都写不出的金句”(www.e993.com)2024年11月16日。这句中式英语意外爆红,起因是一名外国女博主在社交平台上发了一条因与男友分别而伤心的帖子,被这名外国博主离愁别绪所触动的热心中国...
“You swan, he frog! ”中式英语成海外爆梗!
kaifong(街坊),原意是城镇里的居住小单元,后来慢慢演变为“邻居”的意思。此外还有很多类似的词语:jiaozi(饺子),shumai(烧卖),qipao(旗袍),hongbao(红包),fengshui(风水),Maotai(茅台),ganbu(干部),tuina(推拿)等。3.汉语拼音+后缀Gelivable...
如何零预算DIY营销独立游戏
第一条来自我的朋友,他正在制作一款名为《奥利蛙呱呱滑手》(OlliefrogToadSkater)的游戏。这条推文有几个特点:字不多,这样人们不会“太长不看”;使用emoji修饰文字,给内容增添些亮点;只使用了一个标签#gamedev,这样既能让它在游戏开发者社区的推文中凸显,又不会使推文内容过多。它还贴了一个非常酷的...
原创中式英语火到海外,震撼老外一整年
不好意思,没有被英语四级书收录的单词,我们一律不用。要说中华文化源远流长,连马来西亚的朋友也深受熏陶,翻译老祖宗的经典语录“癞蛤蟆想吃天鹅肉”,张口就翻thisfrogjustwanttoeatswanmeat。慢一秒,都是对自己匮乏词汇量的不尊重。两条腿的男人也是赶上了这泼天的富贵,网友劝女生不要在一棵树上...
中国网友用「中式英语」安慰外国失恋女孩,成了海外爆款语录
youpretty,heugly,uswan,hefrog!这句中式英文,甚至成了外网的爆款语录。起因是前两天,小红书上有位外国博主发了个帖。大致能看出来,意思是她和对象的感情走到了终章。再结合博主前几天发的"他让我伤心"之类的伤感文案,许多中国网友掐指一算,大概是姑娘这回受了情伤。