这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
金箍棒,没有翻译成"镀金的长棍子",而是直接用拼音JinGuBang。赤髯龙,翻译为TheRedLoong,而没有用Dragon。因为西方文化的龙,通常是负面形象,代表邪恶、贪婪;而我们中国龙则是祥瑞,因此用loong来定义"中国龙"。BMW也不是宝马了,是游戏全称《黑神话:悟空》BlackMyth:WuKong的简称海外朋...
这次,被央媒宣传的黑神话悟空,用游戏向外宣传中国的文化输出
《黑神话》制作过程中也考虑到了这个问题,在处理专有名词的英文翻译时,并没有硬套对应的英文词汇,而是选择了用拼音来表达。“悟空”这两个字的含义,除了用汉字,其他语言很难更好地诠释。这说的是孙悟空领悟了“缘起性空,四大皆空”的哲理意思。英文没法准确传达这个概念,“WuKong”就成了最合适的翻译。能...
药师佛心咒可以佩戴吗,药师佛心咒:佩戴的适宜与禁忌
首先,六字箴言是“嗡嘛呢叭咪吽”这六个音节的就是简称,是佛教中最为常用的病的咒语之一。它代表着佛教的功德核心教义,即般若波罗蜜多心经,教导人们要以智慧认知事物的只是真实本质,超越痛苦和迷惑,达到解脱和觉悟的不能境地。将六字箴言刻在戒指上,可以提醒佩戴者时刻保持正念,警醒自己在日常生活中始终抱持佛法的...
缔造黑神话——独家专访《黑神话:悟空》制作团队
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:“WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。”2023年8月23日,...
先生流沙河:面对人生坎坷,要抱有不可“必”的态度
提起流沙河,可能大部分人的第一反应是那个“八百流沙界,三千弱水深。鹅毛飘不起,芦花定底沉”的沙僧居住地,可能很多人还会想起那个长得蓝面獠牙,赤须红发,未经菩萨点化的水妖。但其实,我们今天想要说到的这位流沙河,画面感与《西游记》中的片段形成了巨大反差,而是一位谦谦君子,相貌儒雅,一位成都的布衣文化人。
大圣归来,《黑神话》硬控你我他
《黑神话》全球默认语言是简体中文,很多翻译直接用拼音,如悟空没有翻译成MonkeyKing,而是直接翻译为Wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪不是monster而是yaoguai,有游戏玩家感叹:“第一次全球默认语言是简体中文,这次轮到海外玩家在设置里面改语言了,令文化自信和民族自豪感荡然于胸(www.e993.com)2024年10月11日。”...
《黑神话:悟空》被外媒锤了,仗义执言还是别有用心?
可能最离谱的,当属文章还用了《西游记》的情节拐着弯批评游戏科学“厌女”,比如猪八戒因调戏嫦娥被贬下凡尘,帮助悟空的观音菩萨没有出现在游戏里,恰恰观音“是一个女人,必须收拾男人的烂摊子”。中国网民和游戏人很难理解,《西游记》原著情节怎么成了游戏科学性别歧视的证据,但从洋洋洒洒万字长文、巧妙的春秋笔法...
...原文+注音+唱诵+译文|佛法|菩提|南无|宏圆法师|观世音菩萨...
《大悲咒》出自“伽梵达摩”所译的《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》,全名为《广大圆满无碍大悲心陀罗尼》。按照内容文字的多少,《大悲咒》有广、中、略三种不同的版本。现今通行的“伽梵达摩”84句《大悲咒》,其经本以《大正藏》的底本为依据,是一个变化差异较大的晚期增改本,并非“伽梵达摩...
观世音菩萨唯一化身中国人传授的佛门咒语,竟成了经典传奇古琴曲
普庵祖师能精通梵文,以梵文拼音为咒,人称之为普庵咒。(学按:这也是世间人之一种推理,在佛教中凡能证得到八地菩萨以上的圣人,则能自说神咒,当然这种神咒不仅能作世间法,而且还有了脱生死之功效。世间鬼神所说之咒却不能了脱生死。据说普庵咒具足着强大的降魔作用,亦能将魔鬼的头裂作八瓣。
旅游促进各民族交往交流交融的甘孜实践
“俄米”,藏语意思是牛奶。“曲”即是河。俄米曲就是牛奶河。当地人说,牦牛吃了这条河的水,产的奶就很香甜。映照着天空颜色的俄米曲,晴天时,是草原上的蓝色飘带。在此刻的阴天雾气中,则更接近它的名字,是灰白色的“牛奶”。长久以来,河水滋润和哺育着草原上的生灵,但这条河与它所属的风景从不曾像...