《我的天才女友》最终季开播!王安忆称赞原作:“这是2000年以后最...
艾米莉·勃朗特的“呼啸山庄”带有童话寓言中魔屋的意思,这一个则是自二十世纪四十年代到两千年时间的那不勒斯现实。莉拉对莱农说:“你在上面放上教堂、修道院、书本——这些东西看起来是那么重要……但罪恶会顶破地板,从你意想不到的地方冒出来。”她还说只有在那些糟糕的小说里,局面才会翻转。那些“糟糕的小说”,...
最后一位贵族小姐:为报复初恋嫁人,103岁去世,家中摆满洋娃娃
在人才辈出的民国时期,汪曾祺、杨振宁是她在西南联大的同学,沈从文、巴金是她一生的知己,一生从事翻译事业的杨苡,更是首创了“呼啸山庄”这一译名,她翻译的《呼啸山庄》原著,至今是最为经典的译本之一。这位出生于真正名门望族的少女,在漫长103载的岁月中,有过家道中落的无力,有过颠沛流离的漂泊,亦经历过同辈至...
名著这么翻译,销量不就咔咔上来了,评论区的取名鬼才真多!
这个是真修成正果,可没有其他意思哦。呼啸山庄:《关于我被收养以后爱上了妹妹并把兄弟赶出了家的故事》哈哈哈,好一个霸道虎妞强制爱。论语:《一觉醒来我成为了三千弟子爱慕的师尊》那年杏花微雨,你说你是果郡王。倩女幽魂:《开局借宿古寺,美女老婆找上门》你跟重生过不去了是吗?我看这部小说,半夜零点开...
「专访」王安忆:很多语言不发达的人,心理也很简单
之所以西方人对莎士比亚那么重视,是因为他确实给叙事添加了“经”的模式。像《驯悍记》有一幕是男人把非常强悍的女人带回去整她,这和《呼啸山庄》里希斯克利夫和伊莎贝拉的一个晚上很像,而这一幕又会出现在英国女作家的类型小说里。我们中国也有模式,“才子佳人后花园私定终身”,但是这个模式利用率不如西方人的,...
戴锦华:无尽削弱后,电影仍然是最具公众性的艺术形态
论文学,她强烈推荐《呼啸山庄》;论电影,她觉得改编《简·爱》更成功,推荐2011版的《简·爱》,因为她粉迈克尔·法斯宾德,“好演员同时好看”。更重要的是,这个版本高度还原了19世纪古典绘画般的色彩,“真的打动我的是导演下的功夫,他全部使用当年的光源,壁炉、蜡烛、油灯来拍摄”。
作家王安忆:语言不发达的人,心理也很简单
比如说“浮士德”的模式,就出现在雨果的《巴黎圣母院》里(www.e993.com)2024年11月22日。之所以西方人对莎士比亚那么重视,是因为他确实给叙事添加了“经”的模式。像《驯悍记》有一幕是男人把非常强悍的女人带回去整她,这和《呼啸山庄》里希斯克利夫和伊莎贝拉的一个晚上很像,而这一幕又会出现在英国女作家的类型小说里。
翻译了《呼啸山庄》,那位103岁的“已故少女”走了
赵蘅说,母亲和别人不同,她喜欢住医院,喜欢暖气,喜欢白衣天使。她觉得观察人最有意思,还爱发表议论。每次住院她都会结交许多新朋友,医生几乎人手一册《呼啸山庄》。陪母亲输液是听她讲故事的最好时机,瓶里的药水快滴完了,她的故事还没讲完。她不会上网看电影,就守着央视六套《佳片有约》栏目,看到好...
103岁翻译家杨苡辞世,曾首创《呼啸山庄》译名
103岁翻译家杨苡辞世,曾首创《呼啸山庄》译名著名翻译家杨苡先生于1月27日晚去世,享年103岁。杨苡原名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系。曾任职南京国立编译馆翻译委员会、南京师范学院外语系。著有《青青者忆》(散文集)、《雪泥集》(巴金致杨苡书简,编注)...
为什么《呼啸山庄》比《简·爱》更伟大?
我想向大家推荐一篇文章,英国女作家弗吉尼亚·伍尔夫所写的一篇短文《〈简·爱〉与〈呼啸山庄〉》。她把这两部作品作了一个对比,对比得很有意思。她说《简·爱》是这样一部作品,它非常强烈地说我爱,我恨。而《呼啸山庄》说的是“我们,整个人类”和“你们,永恒的力量”。她说:《呼啸山庄》“有爱,但不是男女...
《简·爱》与《呼啸山庄》:“美貌”这件事
伍尔夫在《普通读者》中有一篇著名的文学评论,关于《简·爱》与《呼啸山庄》。伍尔夫提到,“在《呼啸山庄》里既没有‘我’,也没有家庭女教师,又没有雇主。那里面有的是爱,但不是男女之间的那种爱。”这话说得很有意思。记得许多年前,王安忆在《心灵世界》的讲稿中,也曾提到过《简·爱》。她提出一个问题,...