专升本英汉互译,记住这4个步骤不丢分!|翻译|汉语|主语|状语|主句|...
07译成汉语中的无主句汉语无主句较多,也是我们的思维方式和说话表达习惯等因素有关。很多情况下,我们和处于同一背景生长环境下的人聊天,都不需要说主语,但是对方大多数情况下,都能理解你的意思。例句Policieshavebeenmadetoprotectourenvironment.已经制定了政策来保护环境。
为啥全世界就中国人看片要字幕
还有一种解释是,作为中文这一表意文字的使用者,中国观众更能够从字幕这一视觉载体获取信息,而对于英文等表音文字的使用者来说,要在观看视频的同时跟上字幕则较为困难。然而事实是,研究表明,英文读者同样能够从文字中相当“丝滑”迅速地提取语义信息[3],而且他们的阅读速度也并不比中文读者慢多少[4]。汉字从...
美国小伙的“汉语蓝图”:让汉语不再是“世界最难学的语言”
如果能学会(汉)字,那么大家都会意识到汉语是非常有逻辑的。解说从云众多学习方法中最行之有效的方法叫“立体成像学习法”。通过把汉字的声母、韵母、音调、偏旁部首、含义,分别对应成谐音或意义相关联的人物、场景、行为。同期(汉语爱好者从云)我们的学习技巧是使用一个立体成像的速记方法,因为在纸上...
外籍留学生的“特别寒假”:练厨艺学汉语 虽在异乡但安心
ThismodalcanbeclosedbypressingtheEscapekeyoractivatingtheclosebutton.解说近日,自新冠肺炎疫情发生以来,不少留在甘肃的外籍留学生度过了一个特殊的寒假。来自叙利亚的哈森是兰州理工大学的一名研二留学生,因为疫情影响,他放弃了出行计划,宅在宿舍看书看电影,下厨练手艺成了他的假期日常。
德国洋女婿汉语说得溜:我是个幸福的倒插门
TextColorTransparencyBackgroundColorTransparencyWindowColorTransparencyFontSizeTextEdgeStyleFontFamilyResetrestoreallsettingstothedefaultvaluesDoneEndofdialogwindow.Thisisamodalwindow.ThismodalcanbeclosedbypressingtheEscapekeyoractivatingtheclosebutton.责任...
古丝路上的“兰洽会”:非洲小伙学汉语取中文名
ThismodalcanbeclosedbypressingtheEscapekeyoractivatingtheclosebutton.解说近期,第25届中国兰州投资贸易洽谈会(以下简称“兰洽会”)在甘肃兰州举行,活动吸引40多个国家和地区携科技、文化、旅游等产品汇聚甘肃兰州进行展出交流(www.e993.com)2024年10月18日。活动现场,热情的巴西桑巴舞、精致的伊朗手工地毯、飘香的斯里兰卡...
2019年国际中文教育大会开幕 外籍汉语教师分享“中国情”
ThismodalcanbeclosedbypressingtheEscapekeyoractivatingtheclosebutton.解说12月9日下午,以“新时代国际中文教育的创新和发展”为主题的2019年国际中文教育大会在长沙开幕。来自160多个国家的1000余名中外代表齐聚一堂,围绕国际中文教育政策、标准、师资、教材、教学方法、考试、品牌项目建设,...
这些英语单词你熟悉吗:源自汉语的外来语词汇
中文里,这个短语表示“一起工作”,但是在英语中它使用比较随意,用来表示你对某件事情感到很兴奋或很有热情。我们一般把它用作形容词。例句:Iwasreallygung-hotoeatdimsum,butwhenwegottotheChineserestaurantitwasclosedforaholiday!Wewereallreallydisappointed。
唱中文歌 跳“网红”舞 多国中学生相聚“汉语桥”
ThismodalcanbeclosedbypressingtheEscapekeyoractivatingtheclosebutton.10月20日,前来中国参加第十二届“汉语桥”世界中学生中文比赛的选手们,先后来到奥林匹克公园和中国万里长城参观。唱中国歌曲,跳《野狼disco》《网红舞蹈》,感知中国魅力乐开花。活动中,现代科技和古老文化激情碰撞,闪耀出炫目...
史文磊 | 关于语法化及语法性的思考
汉语词汇很早就有虚实之分,所谓实词是指那些具有实实在在的词汇意义的词,虚词则是指那些没有词汇意义而仅有语法意义、并在语句中起一定的语法作用的词。考察汉语的发展史,虚词一般是由实词转变来的。通常是某个实词或因句法位置、组合功能的变化而造成词义演变,或因词义的变化而引起句法位置、组合功能的改变,最终使...