以学术为志业:世界史研究生学术论文写作规范与方法
在观察到现代化发展下严重的雾霾问题,教授基于《雾都孤儿》和伦敦的留学经历的启发,认为伦敦雾霾的治理具有重要的现实意义,因此撰文。另外两篇论文的选题“英国城市工人住宅变迁”“伦敦城市政治的变化”也是陆老师依据留学经历构思而成。此外,研究生在听课、听学术讲座的过程中,也可以从中获得选题的灵感。陆老师指出在可...
著名翻译家荣如德译文全集出版,曾翻译《雾都孤儿》《动物农场》
荣如德,上海文史馆官员,中国著名俄语、英语翻译家,主要翻译作品有索尔仁尼琴《癌病房》、狄更斯《雾都孤儿》、斯蒂文森《金银岛》、王尔德《道连·葛雷的画像》、萨克雷《名利场》、陀思妥耶夫斯基《白痴》、《卡拉马佐夫兄弟》等。荣如德翻译了大量优秀的俄语、英语文学作品。在本次译文集中,不仅几乎收录他翻译的经典...
英语文章+原文翻译(提升英语能力必看)
Historycaninspireustolearnmore.What'sfantasticabouthistoryisthewayitbroadensourhorizons.It'salmostimpossibletolearnaboutonehistoricalperiodwithouthavingdozensofquestionsaboutrelatedconcepts.Studythe19thcenturyEngland,andyoumightcatchaglimpseofCha...
读名著不看译者,就像吃灌汤包不喝汤
老一辈的翻译家们更偏爱“在加工”,如王道乾、穆旦、李健吾、傅雷等,他们本身就有很高的文学造诣,经过他们对文藻的润话,有时还能将原版水平提高一个等级。比如傅雷翻译的《约翰·克里斯多夫》,中译本的艺术成就甚至比罗曼·罗兰的法文原著还要高。新一代的翻译者们更忠实原著,这也是尊重原作者。但是在注重语法、词语...
【尚书房】像梭罗般生活
他还爱搜集《圣经》,有英文版、日文版、瑞典文版……当然,那是很久以后的事,而彼时,他完全无法进入翻译作品。“《悲惨世界》看不进去,《孤星血泪》看不进去,《雾都孤儿》也看不进去。”高考后李继宏负笈广州,在中山大学念社会学。阅读更广泛,文学、哲学、宗教、数学、物理等无所不包。外国名著却依然排斥他,“...