第三十六届韩素音国际翻译大赛终审终评会在湖南师范大学外国语...
9月27日,第三十六届韩素音国际翻译大赛终审终评会在湖南师范大学外国语学院隆重举行。大赛评审委员会主席、湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授杨平,中国外文局当代中国与世界研究院代表王宇,湖南师范大学外国语学院院长曾艳钰等参加会议,会议由湖南师范大学外国语学院党委书记沈贤岚主持。曾艳钰在致辞中首先对评审专家的到来...
中医药文化国际传播抗疫相关术语英译参考今天发布
今天(7月5日),在“首届中医药文化国际传播论坛”上,中国外文局翻译院、中国对外书刊出版发行中心等单位联合发布了“中医药文化国际传播抗疫相关术语英译参考”。此次发布的36条术语,既包括“人类卫生健康共同体”“人民至上、生命至上”等来自中医药文化国际传播工作中的常用术语,也有“辨证论治”“三药三方”等来自...
第三届国际传播外语人才培养高端论坛隆重召开
为深入践行“翻译中国、传播中国”的宏伟蓝图,强化国际传播能力体系构建,促进中华文化的全球传播与影响力,9月28日至29日,由陕西省人民政府外事办公室与西安翻译学院联合主办的“第三届国际传播外语人才培养高端论坛”在古都西安盛大召开。(学校供图,央广网发)此次论坛吸引了社会各界的广泛关注,汇聚了众多国内外知名...
我校牵头制定《医疗器械术语翻译参考》并发布
我校牵头制定《医疗器械术语翻译参考》并发布近日,由中国翻译协会、中国外文局翻译院、湖南师范大学主办的2024中国翻译协会年会在长沙举办。本届年会以“推动文明交流互鉴:译界的责任”为主题,旨在推动中华文化更好走向世界中发挥更大作用。为期两天的年会举办了高峰论坛及多场主题论坛、平行论坛。医学语言服务主题论坛...
“人类命运共同体”思想西语翻译与对外新闻传播研究
经调查发现,导致此类现象出现的主要原因之一在于“人类命运共同体”的翻译不够规范化、本地化,即使是国内主流媒体在海外发行的外文报刊上对其译文的使用也未形成统一标准。而“人类命运共同体”作为中国特色政治核心术语,其翻译在中国对外传播过程中具有战略性的重要意义,但是当政治术语经翻译进入目标语的话语场域时,往往...
万字深剖!13位AI巨擘联袂,1.6万字解码生成式AI产品「全攻略」
(1)AI总结:即使是超长文档,获取信息也十分便捷;(2)AI文档问答:回答可追溯,一切有据可依;(3)AI翻译:外文翻译与提炼均一步到位(www.e993.com)2024年10月3日。通过这些功能,WPSAI不仅帮助用户节省了大量阅读和总结的时间,还在工作流程上做到了智能串联,从文档处理、总结,到展示,完全自动化,极大提升了生产力。
AI赋能翻译行业,帮助世界更好读懂中国
但是,翻译大模型并不是通用大模型的简单微调,而是要面临更多具体且艰难的细节问题,行业相关方需要认真思考以大模型为基础的翻译产品形态以及适配问题。”腾讯AILab翻译技术负责人黄国平说。他还结合腾讯翻译的技术发展和商业落地,分析了翻译大模型的发展趋势,为大模型应用提供了技术和市场视角的参考。科大讯飞机器...
最新!杭州市教育局发布2024年杭州市区各类高中招生加分政策
根据下面择一提供:A.是海牙公约国家的,由境外居住国的法院、移民局、警察局、省督府、市政府等相关部门提供的居留情况的附加证明书,用以证明公文书上签名的真实性、签署的身份属实等(外文需翻译)(考生提供);B.非海牙公约国家的,继续使用我驻外使领馆对父(母)亲在国外居留凭证的认证或公证原件(外文需翻译)(考生...
期刊目录 |《北京第二外国语学院学报》2023年第5期
顾俊玲,博士,郑州大学外国语与国际关系学院,450001,研究方向:翻译学、外语教育。电子邮箱:najar2018@zzu.edu02法律翻译:过去、现在和未来摘要中国的法律翻译肇始于清末,其发展经历了萌芽期、探索期、转型期、发展期和持续完善期5个时期。党的十八大以来,法律翻译的重要性日益凸显,各界的关注度持续上升。
古装悬疑探案剧《大唐狄公案》开播在即,原著小说抢鲜看!
原著描绘较多的其实在明清时代比较普遍的诸如凌迟等内容,尽量忠于原文翻译,个别刑律判罚和刑具则根据我查阅的唐代史料做了更符合时代背景的归化处理。对于这套中国古代背景的奇书和其他涉及中国古典文化和历史的外文著作,查阅考证相关史料肯定对中文译本会有帮助,在忠于原文原意的基础上,侧重点在忠实表达原作原意,还是...