人机交互背景下口译人才培养模式探索
教学内容设计分为口译技能训练、陪同口译训练、会议口译训练等模块。口译技能训练模块旨在夯实学员的口译技能基础,包括口译原则与职业标准、数字口译、交传笔记、视译等专题;陪同口译训练模块包括会展、商业访问、商务谈判、出国考察、政治访问等专题;会议口译训练模块涉及教育、环境保护、社会问题、政治外交等专题。共建共享...
语言学 | 促进口译的人机协同
三大能力分别对应口译过程的三个方面:源语听辨、双语转换、译语发布;也分别对应口译质量的三个维度:内容准确与完整,语言正确、地道、明晰、高效,发布清晰、流畅、韵律可用。此外,口译能力还包括信息存储能力、沟通能力、策略运用能力、快速学习能力、抗压能力等。下面则是译员和机器二者在口译能力上的具体优势与不足。
首都经济贸易大学2023年硕士研究生招生简章
(二)我校通过首都经济贸易大学研究生招生信息网、公众平台、QQ群等媒体公布硕士研究生招生章程、招生政策和规定、招生专业目录和分专业招生计划等信息,以及各专业硕士研究生学制、学习方式、学费具体标准和奖助办法等内容。请考生随时关注。(三)招生录取全过程受我校纪委、监察专员办公室的监督检查,邮箱:jw@cueb.edu....
吉林外国语大学:2025年招生简章及专业目录
原则上,调剂考生第一志愿专业与调入专业相同相近,或初试科目与调入专业初试科目相同相近。4.学校根据教育部文件要求规范制订调剂考生进入复试的遴选规则,不得将考生第一志愿报考单位、毕业院校、提交调剂志愿的时间先后顺序等非学业水平标准作为遴选依据。对申请同一招生单位同一专业、初试科目完全相同的调剂考生,招生单位应...
关于做好2024年度翻译专业资格(水平)考试考务工作有关事项的通知
各级《笔译综合能力》61元/科,各级《笔译实务》65元/科。一级口译实务400元,二级同声传译每科500元,二级交替传译每科200元,三级口译每科190元。十、考试大纲翻译考试各语种、级别、科目的考试大纲已在中国外文局翻译院官网(httpaticicg/)公布。
2024年度翻译专业资格(水平)考试|英语|应试|笔译|资格考试_网易订阅
二级《口译实务》(同声传译)10月27日笔译9:00-11:00二、三级《笔译综合能力》英、法、日、阿、葡俄、德、西、朝/韩13:30-16:30一、二、三级《笔译实务》英、法、日、阿、葡俄、德、西、朝/韩(二)口译考试一级口译考试设《口译实务》1个科目,二、三级口译考试设《口译综合能力》...
“优秀中青年翻译工作者”刘学慧:翻译工作者肩负着时代使命
“作为我国翻译领域唯一的全国性社会团体,中国译协具有权威性,它在翻译行业标准的制定、人才选拔、翻译影响力提升等方面发挥了不可替代的作用,为译者探索行业发展前景、交流学术思想搭建了平台。”此外,她表示,随着与高校交流合作的日益深入,由中国译协举办的“韩素音国际翻译大赛”“全国口译大赛”“全国翻译技术大赛”...
有历史,向未来!我校开展AI教学历程初探
学校外国语学院以沉浸式外语智慧教育中心为载体开发的基于人工智能沉浸式VR口语训练测试系统,融合大数据、人工智能技术,集教、学、评、研于一体,创设高度仿真的口语、口译及移动小组讨论的实验教学场域,通过智能算法根据学生不同的实际操作触发多种真实语言交流情境,精准化输入和创造性输出,实现学生身临其境的口语学习和...
什么是ISO 17100翻译管理体系认证证书?条件以及好处
翻译管理体系认证证书认证标准ISO17100:2015是翻译服务认证的国际标准,旨在确保翻译服务的质量和可靠性,提高翻译行业的规范化水平。该标准规定了翻译服务认证的要求和程序,包括认证的申请、审核、颁证和监督等方面。该标准的认证范围涵盖了笔译、口译、本地化、字幕和配音等服务,适用于各种语言和领域。通过ISO17100认...
一分钟读懂“口译”大家族
在翻译过程中,口译员通常需要听取长达五至十五分钟连续不停的讲话,这样的口译形式决定了交替传译的口译员必须要有一定的分析能力,并且拥有地道、流利的口语水平,如此才能在翻译过程中才能将发言人的讲话内容清晰、准确、完整的重新表达。交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、...