《泰坦尼克号》宣传片不忘加中文字幕
专题撰文信息时报(微博)记者陈爽15年前《泰坦尼克号(微博)》在中国创造了3.6亿元的票房神话,这次由卡梅隆亲自耗时60周,花费1800万美元转制的3D版,将于4月10日“泰坦尼克号”沉船百年祭时在中国上映,被视为4月影市的重量级选手,片方对中国市场也相当重视,之前有关该片的各种花絮和访谈,都特别附有中文字幕,方便...
英国迷你剧《泰坦尼克号》出中文字幕(图)
今年4月15日是泰坦尼克号豪华巨轮沉没100周年纪念日,除了詹姆斯·卡梅隆亲自转制成3D的《泰坦尼克号》将于下月初强势归来,英国各大电视台也争相以此作为题材推出新剧。英国ITV电视台出品的迷你剧《泰坦尼克号》中文字幕版已于昨天登陆国内各大视频网站,英国BBC制作的《泰坦尼克号:血与钢》也将于在4月登场。ITV迷你剧版...
为什么中国观众爱“原声加字幕”
但这种偏好并没有很长历史,1998年,奥斯卡最佳影片《泰坦尼克号》引进中国造成轰动效应,购票时「国配/原声」的选择题才第一次广为人知。国家领导人对《泰坦尼克号》的赞赏为这部电影的票房奇迹起了不小推动作用由于不习惯字幕,许多观众在观看原声版时「忙着阅读」而无法代入剧情,不少年轻人也会先刷一遍国配,在知...
《复联2》中文字幕遭批 影评人:译者或没看全片
刘大勇作为译制界的元老,有超过20年的翻译经验,代表作有《泰坦尼克号》《阿凡达》《霍比特人》等,而这几部作品的翻译并没有引起如此大的质疑。该翻译介绍,刘大勇在翻译圈中受人敬重,“为人低调,现在年事已高,翻译《复联2》时身体状况也不是很好,但工作认真。早年翻译条件艰苦,他的台本都是手写的。”一位刘大勇...
《黑衣人3》字幕流行语古诗词混搭 观众坦言笑喷
《黑衣人3》字幕流行语古诗词混搭观众坦言笑喷中文翻译“玩穿越”黑衣人说“伤不起”首周2.03亿美元的全球票房,威尔·史密斯携电影《黑衣人3》席卷全球。在北京,每天超越1300场的排片不仅占据了全市电影院4成以上的排片量,也完全压倒了此前在国内风行一时的好莱坞大片3D版《泰坦尼克号》和《复仇者联盟》。
传《海角七号》过审 配音还是配字幕未定
传《海角七号》过审配音还是配字幕未定《海角七号》仅次于《泰坦尼克号》和《侏罗纪公园》,排台湾省影史票房第三本报讯(记者杨林)昨日有台湾媒体报道,“中华影视联合总会”会长王应祥10月24日致电电影局局长童刚,得到《海角七号》当天通过电影局审查,可以一刀不剪上映的消息(www.e993.com)2024年11月7日。记者采访电影局相关人士,得到的...
<生化危机5>只有字幕是3D 好莱坞为圈钱偷工减料
以通过后期转制而成的3D《泰坦尼克号》为例,该片虽然在中国内地上映一举拿下近10亿元相当于1.5亿美元的票房,但在其他国家和地区却遭到冷遇。在美国,“升级版”《泰坦尼克号》的票房仅为5000多万美元;在日本,它只获得了400多万美元的票房;而在欧洲,该片“沉”得更快,法国、西班牙等多个国家将该片提前下线,以便...
一键生成《泰坦尼克号》漫画书!中国高校学者开发全自动漫画生成...
对比发现,该系统的漫画生成效果要优于其他系统,不仅能够生成更丰富的气球形状,还可以利用文本摘要来合并一些相关的字幕,以确保单词气球句子长度适中,关键是可以实现全自动多页布局,其布局效果合理、丰富。该研究团队还招募了40位用户,让他们观看视频后阅读系统生成的漫画,并围绕漫画的整体效果、对话气球质量、布局质...
“神翻译现场”话题冲上热搜,奇葩的翻译都在这里
就问这年头,还有谁没有看过那么几部来自野生字幕君的翻译剧作。这不,拆妹妹就来盘点一下那些令人哭笑不得的“神”翻译现场。神翻译集锦一:Chinglish式直译/音译首先,必须提名经典中的经典,《泰坦尼克号》中的“捷克斯洛伐克”,由于英文字幕少儿不宜,在此不做翻译,大家自行研究!
影评人沙丹:"复联2"是无脑电影 不需翻译那么精确
刘大勇曾长期在八一厂任职,从事进口片字幕翻译已达二十多年。当年他译过《泰坦尼克号》《拯救大兵瑞恩》等经典之作,近些年也译过《阿凡达》《绿巨人》和《钢铁侠》等进口大片,只是好事不出门,一直在幕后默默无闻。他还是圈内有名的打字快手,因此前几年被国家航天局某单位当作翻译人才挖走。刘大勇之前翻译过漫威系列超...