被笑晕的神级文言文翻译,离谱中还带着一丝合理哈哈哈
▍我小时候翻译:没有别的,只是熟练罢了你才是白痴吧哈哈哈▍这节课不白站所以为什么就你长得那么黑呢?▍可能是晒的吧,看来你们那紫外线挺强的倒也不必这么绝▍我真的笑到肚子疼啊哈哈哈震惊一百年▍肯定是你呀,乐死我了这个更是重量级的▍好像很有道理的样子阴魂不散▍从阳间到阴间只需要...
“文言文翻译能有多奇葩?” 哈哈哈!全班笑疯啦~
古文:“公与之乘,战于长勺。”译:同学的翻译:“鲁庄公给了曹刿一辆车,让他用长长的勺子去作战。”12哼!嫉妒我能侍奉灭绝师太么?(ps:谓余以善淫,这是高三我一同学校服后面的涂鸦)古文:“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”译:有个同学翻译成“很多女人嫉妒我能去峨眉山,造谣说我很擅长啪啪”...
笑抽!你见过的最奇葩的文言文翻译是什么?
翻译:张良和将士们拿着强劲的弓弩把守着要害的地方,韩信和臣子以及士兵们拿着锋利的兵器盘问着谁是萧何。历史学得真好...@薛定谔的熊猫贴几个学生的文言文翻译吧1.沛公起如厕。翻译:沛公开始变得像厕所一样。2.虽乘奔御风不以疾也。翻译:虽然骑着马吹着风,我还是没有生病。3.大王来何操?
...被碾压:全球首个翻译引擎进化归来,“细节狂魔”搞定方言文言文
首先从句意上看,谷歌、微软和百度都直接放弃了后半句的翻译,有道把后半句译成“Tianyaatthistime”;在前半句的翻译上,微软和百度都用到了born这个词,但是微软的译文是“Theseaisborn”???我们来看看DeepL,前半句和谷歌的答案一模一样,但是后半句的翻译是不是达到了信达雅的水平文摘菌不知道,但是读...
翻译器可翻译方言和文言文 超出谷歌微软的翻译软件能力
原标题:翻译器可翻译方言和文言文超出谷歌微软的翻译软件能力来源:站长之家站长之家(ChinaZ)4月1日消息:最近,一款名叫DeepL的在线机器翻译软件在日本大火。
奇葩的文言文翻译,谁也不想承认自己是个沙雕
奇葩文言文翻译“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”沙雕翻译:“很多女人嫉妒我能去峨眉山”(www.e993.com)2024年10月23日。“食马者不知其能千里而食也”沙雕翻译:“吃马的人不只是它是千里马就把它吃了”。“臣死且不避,杯酒安足辞焉?”沙雕翻译:“我喝死都不怕,一杯酒哪儿够”?
文言文翻译“神器”走红 翻译结果被评有“喜感”
其中,将白话文翻译成文言文的功能受网友追捧,大家纷纷拿流行语和歌词试验:“土豪我们做朋友吧”被译为“富贾可为吾友乎”;“我和我的小伙伴们都惊呆了”被翻译成“我和我庶士伴皆惊愕”。记者体验翻译器喜感虽有但语句不通机器翻译代替人工翻译,真的很实用吗?昨日,记者也体验了一把这“高大上”的翻译工具...
“最炫文言风”带热古文今用
“富贾,可为吾友乎”,“吾与友皆愕然”。初一看这样文绉绉的两句话,有点不知所云,但“翻译”过来便一笑皆知:“土豪,我们做朋友吧”、“我和小伙伴们都惊呆了”。“文言神翻译”的风潮首先开始于把网络流行语译成古文,聪明机智的网友发挥出持续的热情,创造出一大堆令人瞠目结舌的文言翻译。
你见过最奇葩的文言文翻译是什么?
自认为很喜欢古文,但是文言文翻译真的是折磨得小乃生不如死但又啼笑皆非。现在让我们来总结一下这么多年见过的奇葩的文言文翻译。01“食马者不知其能千里而食也。”出自《马说》翻译:吃马的人不知道它是千里马就把它吃了。02“子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。”出自《子罕》...