美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句 | 老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二...
从诗词里读懂中国,这套书里藏着无数中国人的文化底气!
《诗词里的中国·唐诗1》《诗词里的中国·唐诗2》共覆盖怀古、望月、羁旅、登高、边塞、田园、咏物、节日、送别、闺情10大生活场景。囊括超30位唐代诗人界的翘楚、意见领袖,全方位了解初唐、盛唐、中唐、晚唐的历史、政治、文化、生活。一个场景一个分类,清晰明了,适用于作文写作的主题引用。宋词为宋代儒客文人...
古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
英国广播公司于2020年推出了题为《杜甫:中国最伟大的诗人》的英语纪录片,由此打开了世人了解古诗的窗口。以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。古诗不古,经典永流传。在新时代背景下,古诗英译不仅有助于进一步彰显中国文化软实力,而且有助于为丰富世界文化提供...
美国诗人与中国古诗结缘 我用英语写绝句
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予新的独特神韵:与中文字数相同的5个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来”的英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,20岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的20多年时间...
一代宗师,一生传播中国美,震撼海外
许渊冲翻译《别丢掉》的英文手稿诗,之所以动人,就在于蕴含的感情,能穿越时空,无论什么时候读,都能传情达意,抵达我们的心扉。许渊冲说,人生最大的乐趣,是创造美,发现美,而古诗词无疑是挚美,短小隽永却意味深长,寥寥数语却说透了爱情。告白说爱是“玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。”??...
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”……日本援助中国物资上的这些...
环球网报道实习记者崔妍前几天,在一批日本驰援湖北的物资上印着的那句“山川异域,风月同天”感动了很多中国人(www.e993.com)2024年11月12日。近日,又有中国网友和日本媒体陆续发现,在日本富山县和舞鹤市的捐赠物资箱上也印着古诗词。有网友表示,日本在物资箱上印诗词似乎已成“标配”。还有网友感叹,这些隽永诗意的诗句运用的恰到好处,“...
中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)0条评论|0人...
美极了!中国音乐金钟奖获得者张宇深情演绎现代古诗词歌曲《车遥遥...
现代古诗词歌曲《车遥遥篇》基于同名诗词,由青年音乐人张越作曲,中国音乐金钟奖获得者、青年女高音歌唱家张宇演唱。该作品以优美的旋律和丰富的情感为特色,旨在将古典文学的魅力与现代音乐的创新完美融合。据了解,在创作过程中,曲作者深入研究了《车遥遥篇》中的情感内核,捕捉到诗词中作者对远行之人无尽的思念与牵挂...
网络中国节·清明|古诗词中找寻烟台的清明习俗
网络中国节·清明|古诗词中找寻烟台的清明习俗清明是中华文化沃土孕育的传统节日,因“气清景明、万物皆显”而得名。作为中国传统节日,大约始于周代,已有二千五百多年的历史。清明当天,各地习俗虽不尽相同,但扫墓祭祖、踏青郊游是基本礼俗主题。这一天,烟台人不仅焚香扫墓、缅怀先人,还有吃鸡蛋、蒸面燕、荡秋千、...
“一汀烟雨杏花寒”——中国古诗与杏的跨文化“旅行”
不过,庞德的译诗中,李白的桃李却译作了桃杏。《华夏集》是较早的一部向西方读者介绍中国古诗的集子,在西方世界影响极大。有趣的是,中国杏花的景致与吟咏却以这么一种近乎“张冠李戴”的方式进入了西方的视野。奎利的《莎士比亚植物志》梅、杏、桃、李、樱同为蔷薇科植物,花、叶又有几分相似,对于不稼不穑...