中华优秀传统文化融入小学英语教学的探索
在学习bread、milk等食物时,教师可以介绍一些常见的中西食品,如sandwich、hamburger、dumpling、hotpot等,借由它们来让学生认识中西饮食不同的历史与习俗,让学生在比较的过程中,体会到中国饮食的丰富内涵。教师在教学活动中组织有关中华饮食文化的探究活动,让学生了解中华饮食文化的产生与演化过程。在教学中,也可以让学生...
翻译硕士提升中国文化对外传播能力路径探析
例如,在介绍粽子、月饼等具有节庆背景的美食时,可以融入节日来历、民俗风情等文化内容作出阐述;在介绍中国茶文化时,可以围绕“西湖龙井”引入名胜古迹;在介绍不同美食的材料搭配时,既可以介绍中国八大菜系特色,也可以分享中国“食医结合”理念。总之,翻译硕士应在中国美食的外在表征下,提取符合国外受众的文化符号,促使“...
中式英语逆袭:文化自信的生动注脚
“kungfu”(功夫)、“tofu”(豆腐)、“wukong”(悟空)等词汇,既让世界了解了中国的传统文化、技艺和美食,又成为中国文化的独特符号。无论是中文自身的优势,还是其中蕴含的中华文化,都值得我们骄傲,值得我们自信。中式英语的逆袭具有重要意义和价值。它已经为国际交流注入了新活力,让更多人意识到带有中国特色的英...
如何用英语讲好中国文化?China Daily中国文化50讲一定要看!
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承……ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Findyourselfatthedoorwayofanyoneofth...
助力中法文化交流 王老吉英文品牌标识WALOVI亮相中法美食嘉年华
今年是中法建交60周年。5月4日晚,“中法美食嘉年华”活动在法国巴黎塞纳河上举行,王老吉英文品牌标识WALOVI亮相活动。在这场中法“美食+文化”活动中,王老吉、刺柠吉、荔小吉系列产品集体亮相,王老吉展台以其独特的东方韵味成为人气焦点。现场,王老吉代表向法国嘉宾深入介绍了中国凉茶文化,让大家进一步了解东方健康哲学...
如何用英文介绍中国美食中的“熘爆烧炸烤蒸炖”?
新版7册《用英语介绍中国》(大众版)生动形象的阐释了中国概况、人文历史、魅力城市、风景名胜、文化掠影、风土人情、民俗节日、名人科技、美食文化、韵文华章、中国烙印等中国名片,选材丰富,面面俱到,全方位展现中国魅力(www.e993.com)2024年10月14日。每本书各自从一个角度切入,细致地介绍了中国。如介绍中国美食,就提到了“熘(sauteed)、爆(...
“Luosifen”!螺蛳粉有英文啦!直译彰显文化自信
央视新闻发文称,中国的龙也不是西方文化里代表邪恶与贪婪的dragon,而是吉祥与尊贵的象征。在此之前,功夫、麻婆豆腐的直译英文名,以及longtimenosee都已经进入英文词典。正如网友所说,我们很强,值得骄傲。当然,值得保留中华文化特色的词语选择直译,并非意味着封闭自守或排斥外来文化,而是一种更加开放和自信的态度...
王老吉亮相“中法美食嘉年华” 发布英文品牌WALOVI
王老吉国际版英文品牌标识WALOVI亮相巴黎广州王老吉大健康产业有限公司媒介总监林俞伊参加了中法美食嘉年华,他向海内外嘉宾介绍了草本凉茶文化,让国际友人了解其独特历史与内涵。王老吉、刺柠吉、荔小吉等时尚植物饮品,以及王老吉龟苓膏、润喉糖等风味产品引起法国朋友的关注。现场嘉宾感叹:“它们就像一扇窗口,让我们第...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
专家们以英语中的“Tofu”(豆腐)为例做解释。这个源于中文的音译词汇如今已在全球范围内广受欢迎,成为中华美食文化的重要传播者。同样,中国白酒的“ChienseBaijiu”音译也逐渐被国内外专家和消费者所熟知,进一步证明了音译策略的有效性和必要性。这些美食从传统的意译转向音译,正是中国文化自信日益增强的体现。
8图教你中华传统美食英文翻译
8图教你中华传统美食英文翻译??????????????8图教你中华传统美食英文翻译??????????????8图教你中华传统美食英文翻译??????????????8...