翻译界新王诞生,居然碾压谷歌、苹果
经历了15年的技术迭代,有道从开始的基于LSTM框架,到基于Transformer框架;从统计机器翻译,到神经网络机器翻译,再到自研的翻译引擎,最终凝结成了“子曰”教育大模型支撑的有道LLM翻译。“子曰”大模型的翻译能力超越了包括ChatGPT、谷歌在内,目前市面上的所有主流翻译引擎,能够根据上下文进行智能识别和翻译,对于一词多义...
别再找了,这就是目前最强的翻译应用
首先,很显然,有道翻译在各种专有名词的翻译上,比起常用的机器翻译要准确不少,这个大家都能看到。其次,面对网络用语、口语表达和专有名词穿插的文段,有道翻译也能够更好地理解上下文和语言的复杂性,通过捕捉到更细微的语言特征和上下文信息,生成更加自然和流畅的翻译结果。最后,有了自然语义交互,甚至省去了长文阅...
谷歌翻译系统出现恶毒攻击中国词汇,网友怒斥“真恶心!”谷歌回应
谷歌公司违背进入中国市场时作出的书面承诺,停止对搜索服务进行过滤,并就黑客攻击影射和指责中国,这是完全错误的。我们坚决反对将商业问题政治化,对谷歌公司的无理指责和做法表示不满和愤慨。时任工业和信息化部部长李毅中同年3月12日在回应“谷歌退出中国事件”时说,中国的互联网是开放的,进入中国市场就必须遵守中国...
AI创业新典范:Monica.im如何用浏览器插件撬动商业价值?| 万字长文
比如YouTube的AI总结、Google的AI回复,都是在一开始做的尝试,沿着用户的使用场景去做体验的革新,这就把一个不确定的开放的问题变成的一个确定的问题了。然后继续去推特围观独立开发者们(借鉴)都做了什么,再加上把自己带入用户视角看存在哪些需求,把这两者做成功能并累加起来。第三阶段:沉淀期在功能开发得更多...
谷歌翻译不能用了,但我一点也不慌
其次就是网络用语,今天“YYDS”,明天“绝绝子”,我们不评判这些说法的对错,但至少遇到时,我们要有办法翻译沟通。上面两张图,分别是有道网易词典、苹果翻译和谷歌翻译,翻译结果显而易见,不得不说,中文翻译这方面,还得靠懂中文的人——不仅懂中文,还懂中文互联网。
谷歌用神经机器系统把汉语翻译成英语 错误率最高下降85%
就谷歌神经机器翻译(GNMT)而言,该公司正在依托八层长短期记忆递归神经网络(LSTMRNNs)(www.e993.com)2024年11月26日。一旦神经网络得到了充分的训练,在图形处理单元(GPU)的帮助下,谷歌即可依靠最近推出的张量处理单元(TPU)对新数据加以推断。神经机器翻译并不总是最理想的,但谷歌的研究成果在某些情况下显示出优势。
谷歌推出神经网络翻译 中译英水平匹敌真人?
在之后的几个月时间里,谷歌还会设计出适用于更多语言的谷歌神经机器翻译。当然,此种神经机器翻译还不能称得上完美,固然基于神经的人工智能表现不错,但仍有很多细微之处机器算法不能够真正领悟。比起人类翻译,谷歌神经网络翻译仍会犯许多人类翻译不会出现的错误,如掉词、误译专有名词、罕见术语,以及忽略上下文语境而...
谷歌翻译退出后不知道用啥翻译软件了?别选了,推荐你用有道词典,准...
小结:在打开网易有道词典9时,开始界面就是史上最强大的“桌面”翻译软件,不得不说,这款桌面软件在功能和场景应用上确实不错,有点自豪也是应该的。3、网页版网页版上,有道翻译提供了基础的文本/网址翻译服务,我们平时用电脑上网时偶尔使用一下也非常方便。
谷歌翻译退出,没法翻译了!作为替代,我选择了有道词典!
小结:在打开网易有道词典9时,开始界面就是史上最强大的“桌面”翻译软件,不得不说,这款桌面软件在功能和场景应用上确实不错,有点自豪也是应该的。3、网页版网页版上,有道翻译提供了基础的文本/网址翻译服务,我们平时用电脑上网时偶尔使用一下也非常方便。
人类已经阻止不了苹果翻译了?
因为网络平行语料和知识图谱的存在,翻译模型在面对独立的名词时很容易翻车。比如说“瓜皮”,苹果直接按方言理解,翻译成“笨蛋”。▲"方言本当上手"不过,根据我们对它原理的判断,想要更准确的翻译,解决方法之一就是在苹果翻译出现错误时,我们可以尝试为文本添加上下文,来帮助模型更好地理解。