百度宣布同传翻译新突破 外媒称将在机器翻译领域挑战谷歌
该模型在翻译质量和翻译延迟之间做出了很好的平衡,用户可根据实际需求设定延迟时间(例如延迟1(k=1)词或延迟5(k=5)词)。比如,法语和西班牙语这种较为接近的语言,延迟可设置在比较低的水平;但是,对于英语和汉语这种差异较大的语言,以及英语和德语这种词序不同的语言,延迟应当设置为较高水平,以便于更好地应对差异。
关于翻译时的英汉构词法差异
这一句字斟句酌,很是不错,但“巡回演唱会”最好是翻译成concerttours,Wikipedia的解释是:Aconcerttourisaseriesofconcertsbyanartistorgroupofartistsindifferentcitiesorlocations;出演翻译成star有些不妥,star做动词是主演;还有就是把英语分成两句翻译,不如并入一个句子紧凑,更...
涉外合同中英文翻译需要找专业翻译吗?
非专业人士可能难以准确理解和翻译这些术语,而专业翻译人员则能确保译文的精确性。2.文化差异的理解:专业翻译人员不仅精通语言,还能理解不同文化之间的差异,并能够在翻译过程中考虑到这些差异,确保合同在文化和法律层面上的适宜性。3.合同条款的一致性:合同中的各项条款必须保持高度的一致性和精确性。专业翻译人员能...
2025考研英语二各题型分值
翻译:注重中英文的表达差异,平时可以多进行中英互译的练习,提高翻译的准确性和流畅性。口语:找语言伙伴进行对话练习,或使用在线口语平台,增强自己的口语表达能力。三、备考策略在复习过程中,考生可以采用以下策略:制定合理的复习计划:根据自身情况,合理安排每天的学习时间,确保各个模块均衡发展。定期模拟考试:通过...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
翻译在两个大帝国之间的外交和贸易中,扮演着举足轻重的角色。两个帝国本身不断变化的国际国内政策,造成持续地跨文化碰撞。关于对方的知识可以获得,但也可能被遗忘或丢失。早期近代的中英关系,可以说是体现了国与国、文明与文明之间会出现的所有的矛盾和冲突。从商业贸易,到文化交流,然后到战争爆发……中国的大门被西...
人工智能赋能英语翻译教育
分配翻译学习任务,将针对性的学习资源提供给学生,设计科学的教学方案和教学活动,为学生提供个性化、针对性的翻译教学辅导,让学生沉浸式的锻炼自身的中英翻译能力,确保翻译教学活动对学生具有较强的吸引力,让学生更好地了解中国文化和西方文化间的差异性,逐步培育学生的跨文化翻译意识和思维,锻炼学生的中英翻译能力,保障...
合同翻译中可能导致语言歧义的一些情况
中文通常使用“年/月/日”的格式,而英文可能使用“月/日/年”或“日/月/年”。在不加说明的情况下,这种日期的表述方式可能导致理解上的差异。如“03/04/2023”在中英文中分别可能代表3月4日和4月3日。如Thedeadlineforsubmissionis12/10/2023."...
将中文翻译成英文能通过本科论文查重吗?
然而,也有人持反对意见。他们认为,将中文翻译成英文进行查重可能会导致一些误判。中文和英文在语法结构、表达方式和文化背景等方面存在差异,直接将中文翻译成英文可能会产生歧义或含义失真,进而影响查重结果的准确性。此外,中英文之间还存在一些词语的翻译困难,这也会让中文论文的查重结果受到一定影响。
人工智能时代,什么才是好的翻译?
因为中英翻译软件技术比较发达,现在很多英语作者的学术著作,尤其是美国作者的著作,运用ChatGPT或相应的翻译软件可以实现高准确度的翻译。一本著作翻译成汉语之后,尽管译文有不少句子不合句法,但是读者有相应的学科背景,就可以理解、把握基本大意。如果你从事的是具有独特风格的翻译工作,我认为短期内人工智能很难取代人类...
学术翻译与中外文明交流互鉴
“建基于西西互译实践的翻译理论不可套用在中西互译上”,“把握翻译过程中的变异规律是中国文化走出去的关键问题”,“平等的文化翻译应以优秀、殊特和有用为前提与基础”……近日,第十二届《文史哲》杂志人文高端论坛在山东济南举办,专家学者围绕翻译话题,带来精彩观点。