荧屏又现神翻译 “抹布女”变“拖把女”
2013年9月8日 - 新浪
记者采访了该剧主创,其回应这种翻译方式的出处是2007年日本的一部热播电视剧《抹布女孩》,这部剧当时给出的英文译名是“MopGirl”,“我们的翻译正是借鉴了这部热播的日剧来的。”而在《抹布女也有春天》中,海清饰演的“抹布女”罗小葱是一个已婚的女人,所以就将“Girl”改为“Lady”,所以《抹布女也有春天》...
详情
《抹布女也有春天》英文名遭错译 海清成“拖把女”
2013年9月6日 - 凤凰娱乐
电视剧《抹布女也有春天》在其海报上和各大网站词条中的英文译名为“MopLady’sSpring/Romance”,而剧名中的“抹布”被翻译成“Mop”,在英语中直译为“拖把”的意思,“抹布女”莫名其妙地成了“拖把女”。网友还指出,实际上“抹布”翻译成英文有很多词都可以形容,而唯独“mop”是不在其中的。这一翻译引来...
详情
国产剧出口现"神翻译" "抹布女"变"拖把女"(图)
2013年9月6日 - 中国新闻网
只不过海清在剧中饰演的罗小葱已婚,因此就把“Girl”(女孩)改为“Lady”(夫人、女士),于是《抹布女也有春天》的英文名就变成了《MopLa-dy’sSpring》。文化差异导致“神翻译”频出本报记者也采访了一位从事专业翻译的刘女士,对于《抹布女也有春天》剧名的英文翻译,她认为还算恰当。“抹布和拖把在引申的...
详情