自由行好搭档,汉英翻译器太适合一个人“闯”世界
讯飞双屏翻译机先说汉英翻译器的最基本功能——翻译,像讯飞双屏翻译机的在线翻译足以满足大家全球跑的愿望。毕竟这款汉英翻译器支持200个国家和地区的85种语言,别说韩国,就是去塞浦路斯都不用担心。这款汉英翻译器的离线翻译也超级给力,去国外没网络也不用担心使用问题。像我当初在英国地铁站都用它问的路,当时...
翻译泰斗许渊冲译作集:让世界看到中国唐诗之韵
这是一本汉英对照的唐诗诗画集,选择43位唐代诗人的作品,通过中英两种语言的韵律融合,再现了121卷唐诗的风骨流韵,翻阅它,可以洞见翻译泰斗许渊冲教授“想把中国之美介绍给世界”的诚挚心意。这本新书的古诗英译,是被杨振宁盛赞为“几乎每天一个译诗的灵感”的许渊冲。年轻时,就读西南联大的他,英文翻译学习师从钱锺书...
这款500出头的词典笔,总算在我看来值得开团了。
汉英大词典(上海译文社)有道汉英释义有道拼音词典扫描查词查句时,可以提前在设置里选择年龄/年级的进行预设,也可以在扫描单词后切换不同的词典翻译,不管是需要中英互译,还是英英互译(切换不同的词典翻译),均可轻松实现。以“become”单词为示例:除了释义,还有双语例句、单词变形、自然拼读、固定搭配、同近义词...
2024年英语专业八级考试流程、题型、答题技巧和评分标准
各项选择题必须使用2B铅笔填写,浓度要盖过字母底色;每题只能选一个答案,多选或不选不得分。听力的填空部分(PartISectionA)、阅读的简答部分(PartIISectionB)、校对与改错(PartIII)、翻译(PartIV)及作文(PartV)用规定的黑色字迹签字笔书写。答卷内容不要超过规定的框,超越部分无效。考试规定时间到后...
期刊目录 |《外语界》2024年第1期
关键词:在线合作写作;二语写作;研究热点;可视化分析二语研究社会表征理论视角下中国大学生汉英词汇语义网络对比研究冯学芳刘洁提要:本研究基于社会表征理论,采用语义流利度测试和社会网络分析工具Ucinet分析中国英语学习者汉语(一语)和英语(二语)词汇语义网络的结构特征,并比较两个词汇语义网络中心核系统和外围系...
VBA网抓汉英在线翻译结果
1应用XMLHTTP实现抓取汉英翻译结果的思路分析网络上可以实现翻译网站有很多,这一讲我们采用“httpfanyi.youdao/translate”(www.e993.com)2024年11月10日。为了分析方便,我们先在提示的网址内录入数据,看看翻译的结果。如下截图:在上一节中我们利用的是GET提交数据,这一讲我们提交数据的时候采用POST方法.实际上POST向指定资源提交...
大赛通知┆译学家·首届“中国思想”话语汉英翻译大赛
为进一步落实习近平总书记的讲话精神,立足中国实际、发展中国理论、传播中国思想,同时庆祝每年一度的国际翻译日(InternationalTranslationDay)(9月30日),提升和检验翻译专业教学质量,上海外国语大学拟于2022年9月—11月举办“译学家·首届'中国思想'话语汉英翻译大赛”,欢迎广大高校学子踊跃报名参与。02组织...
在线翻译谷歌最准确 有道和讯飞小胜一筹
当下的翻译软件越来越多,但准确性参差不齐。通过简单测试发现,谷歌翻译最准确,有道理翻译和讯飞翻译在国内翻译同行中小胜一筹。不管是单词查询还是翻译文档,即使天天和英文打交道,我们有时也难免会碰到一两个生词看不懂,因而,在线翻译就成了大家临时抱住的“佛脚”。
把“宅男”进行到底—《汉英大词典》的翻译有点“吊诡”
1月12日的上海《新闻晚报》有这样一则消息:“《汉英大词典》‘新装’上市”,宣称“甲流”、“宅男”、“房奴”、“躲猫猫”有了权威中译英。这本书刚出版,我还没有买到,不过网上已经披露了部分流行词的“规范”翻译(见附录)。我发现,虽然说中文词本身属于流行新词,但是翻译过去就有点味同嚼蜡,比如“躲猫猫...
武汉工程大学外语学院2023年硕士研究生考试大纲:357英语翻译基础
《英语翻译基础》考试大纲一、考试目的《英语翻译基础》是英语翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。二、考试性质及范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英汉双语基本功、英...