金庸在翻译领域拥有“另一支笔”
《金庸译文:达蒙·鲁尼恩短篇小说选》在七篇小说之外,还收录了目前所查阅到的其他五篇金庸翻译小说。达蒙·鲁尼恩虽不为广大中文读者所熟知,在欧美却是与欧·亨利齐名的短篇小说家。他曾作为战地记者亲历墨西哥战争和第一次世界大战,后来成为报纸体育专栏的撰稿人和作家。金庸在“译者后记”里称其“是美国小说界的一...
宣传家的金庸成就好的武侠小说
巴尔扎克讲,小说是一个民族的秘史。“秘史”这么宏大的命题,一定并非所有写小说的人都能驾驭,如果有,记者背景的小说家大概更有优势,因为一个好的记者,一定是他那个年代某种侧面或者隐秘的历史记录者、观察者乃至解读者。譬如狄更斯的小说,写尽了英国维多利亚时代的光荣与黑恶,马尔克斯的小说,刻绘了南美洲大陆奇...
王朔:喜欢读金庸武侠小说的人都是俗人,我全都看不起
王朔:金庸的小说就是在犯一样的错误1999年,当时的媒体还没有现在这么发达,但是王朔一篇《我看金庸》,成功吸引了整个文坛的注意力。要说王朔是谁,他的作品从90年代就开始搬上大荧幕,那部备受好评的《阳光灿烂的日子》就是改编自他的作品。冯小刚的那部开贺岁片先河的《甲方乙方》也是改编自王朔的小说。王朔...
梁羽生诞辰百年:梁羽生和金庸到底是怎么写起武侠小说来的?
《龙虎斗京华》刊发后,大受欢迎,梁羽生因此成为新派武侠小说鼻祖。梁羽生《龙虎斗京华》在《新晚报》上连载梁羽生写完第一部,休息;金庸就接过梁羽生的笔,写了新派武侠小说的第二部作品,也就是他的第一部小说《书剑恩仇录》,此时,和梁羽生一样,金庸同样没有任何小说写作的经验。两人后来你一部我一部,没想到...
金庸百年|六神磊磊谈金庸:他特别想提升武侠小说的文学地位
《雪山飞狐》的体裁是每个人来对一个事件做出描述,每个人讲的又不一样。这样的写法,我们都会想到黑泽明的《罗生门》,而金庸说这是他从《天方夜谭》里学来的。当然大仲马的很多桥段也融入到了金庸小说中。大师出手,总是融汇各家的。《新民周刊》:金庸的小说作为新派武侠小说,其中仍有大量旧派武侠小说的套路,你怎...
武侠过时了吗?我们为什么还读金庸?
我们为什么还读金庸?新华社北京3月15日电3月15日,《新华每日电讯》发表题为《武侠过时了吗?我们为什么还读金庸?》的报道(www.e993.com)2024年11月6日。“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”。华语文学界最富盛名的小说家之一,金庸,用这副对联串起的武侠小说,为我们创造了一个平行世界,呼应了一个时代的成长。金庸诞辰100周年之际,...
金庸诞辰百年|金庸武侠小说里的那些“神医”
金庸诞辰百年|金庸武侠小说里的那些“神医”除去一部古意甚浓的处女作《越女剑》如同武侠“飞地”一般将情节舒展在了春秋时期,金庸小说的故事脉络基本始于宋后——这个时代设定在一定意义上有些“取巧”:在汉学家眼中,唐代是中世纪的黄昏,而宋代是现代的拂晓时辰。经过一系列的农业改革、水运改革与货币信贷改革,宋代...
“身边人”谈金庸,前秘书李以建:“也许老天爷就是安排他来写作的”
这本书是金庸早年所翻译的短篇小说,达蒙·鲁尼恩虽不为广大中文读者所熟知,在欧美却是与欧·亨利齐名的短篇小说家。金庸在“译者后记”里称其“是美国小说界的一个怪才,他所写的小说独树一帜,别出心裁,常有意想不到之奇”。金庸第一份工作即于1946年秋担任杭州《东南日报》的国际电讯翻译编译,后来被《...
钱锺书读过金庸的小说吗
钱锺书先生是著名学者,学贯中西,广博精深,有“文化昆仑”之誉;他业余创作的小说和散文也达到极高的水准,文学评论家夏志清先生称《围城》为“中国现代文学史中写得最有趣、最细腻的小说,或许是最伟大的小说”。金庸先生是著名武侠小说家,也是杰出的新闻学家、政治评论家和社会活动家,以十五部武侠小说登上当代中国通...
金庸的小说、新闻与史学
这段常被引述的话,来自1998年5月我在美国科罗拉多大学召开“金庸小说与二十世纪中国文学”国际学术研讨会的发言,题为《超越“雅俗”——金庸的成功及武侠小说的出路》(初刊《当代作家评论》1998年第5期,有英文、日文、韩文等译本),其中还提及:很多人只把金庸当武侠小说家看待,这远远不够,他同时还是一个有政治抱负...