中国作家对话北美汉学家:了解中国已是一种需要
中国作家对话北美汉学家:了解中国已是一种需要中新社北京1月17日电(高楚颐)“翻译中国·拥抱世界”系列访谈活动第四期16日迎来中国作家雪漠对话墨西哥汉学家、翻译家莉莉亚娜·阿索夫斯卡(LiljanaArsovska)及美国汉学家、南开大学哲学院副教授邰谧侠(MishaTadd),共同探讨中国文学与文化的翻译和海外传播。从...
33国青年汉学家汇聚良渚认知中国
中新网杭州12月2日电(应妮童笑雨)“中国需要认识世界,世界更需要认识中国。”1日在杭州举行的“良渚论坛”青年汉学家分论坛上,德国波恩大学孔子学院常务院长叶翰识这一观点成为与会者的共识。“良渚论坛”青年汉学家分论坛现场。杭州良渚遗址管理区管理委员会供图以“新时代青年汉学家眼中的中外文明交流互...
被2023诺贝尔文学奖押宝的中国女作家,是什么来头?
不仅成为国内先锋派代表性作家,顺势被推举进了中国作家协会,拿到专业作家编制。而且受许多目光敏锐的汉学家、翻译家的青睐。1992年韩雪在美国爱荷华大学国际写作项目上1987年至1997年,残雪的作品被翻译成日、英、法、德、意等多种文字出版。她因此经常受邀出席讲座,在国际上名声大噪。2001年残雪在北京中日...
“新时代文学攀登计划·扬帆计划”文学沙龙在京举行
格非、陆天明、张楚等作家代表,西尔维娅、薇薇安·拉文、叶海亚、明雷、阮丽芝、孟娜、玛荣、杜光民、李季、李织凡、吴瑞龙、徐晶晶等来自意大利、智利、埃及、阿根廷、越南、伊朗、法国、缅甸、加拿大、委内瑞拉、澳大利亚等多个国家的26位出版人、翻译家、青年汉学家,以及人民文学出版社、北京十月文艺出版社、译林出版社...
第14届上海双年展:在下沉年代重拾探索宇宙的乐观主义
校对:高丽娜、本·伊斯特汉、向在荣图片来源:上海当代艺术博物馆PSA来自非洲之角的两位艺术家米丽娅姆·希拉维·亚伯拉罕(MiriamHilawiAbraham)与纳斯拉·阿卜杜拉希(NasraAbdullahi)在装置作品《非洲宇宙学家的星盘论述》中借用了12世纪安达卢西亚学者艺布纳·阿拉比对时间的定义和一个破损的星盘,定位非洲之角中...
实现版权输出,这11家出版机构积累了哪些实操经验?
以王寅诗集《灰光灯》为例,其译者凌静怡(AndreaLingenfelter)身兼诗人、汉学家、耶鲁大学东亚系硕士、华盛顿大学东亚语言文学系博士等多重身份,在翻译界具有重要地位(www.e993.com)2024年8月1日。在翻译和输出过程中我们与译者全程沟通,确保诗集英文版最大程度地还原诗歌精髓,并在译本中保留其词句之美。虽然该书版权尚未输出,但是部分诗歌...
张西平:跨文化互动,海外汉学(中国学)的研究方法
李先生这样的看法就是国学研究的方法,关注国外汉学家的研究成果。这样的研究方法,在中国文学史、历史学、哲学史学科和领域基本都是采取这样的方法。国学研究的方法其要点在于关注海外汉学在介绍和研究中国文化时,他们使用的材料上是否正确,作为知识形态是否合理与正确。这样的方法无疑是正确的。因为,这是海外汉学本身的...
法兰克福书展作家雪漠与汉学家顾彬对谈《道德经》
著名汉学家、翻译家、作家,是波恩大学汉学系终身教授,德国翻译家协会及德国作家协会成员,中国海洋大学外国语学院德语系系主任、北京外国语学院特聘教授。他是德国最著名的汉学家之一,以中国古典文学、中国现当代文学和中国思想史为主要研究领域。顾彬以德文、英文、中文出版专著、译著和编著达50多部,主要作品及译著有...
作家和翻译谁成就谁? 莫言英译本被赞胜原著
在莫言获奖后,德国汉学家顾彬认为,在中国有许多更好的作家,他们不那么著名,是因为他们作品没有被翻译成英文,也没有葛浩文这样的译者。但对于葛浩文的翻译方式,顾彬有另外一种看法。他说:“葛浩文采用一种非常巧妙的方式翻成英文。他不是逐字、逐句、逐段翻译,他翻的是一个整体。也就是说,葛浩文对作者的弱点知道...
“超越时间与空间存在于世”(中国经典作家在海外)
德国汉学家沃尔夫冈·顾彬在他所著《二十世纪中国文学史》中认为,萧红的象征世界“基本上以动物为标志”,“但是因为她的小说《呼兰河传》发生在农村,于是动物就像家庭一样被赋予了另一种角色”。为了引起共鸣,顾彬将萧红与艾伯哈特·莱默特渲染环境气氛的小说以及弗朗兹·斯坦泽尔的全景描绘放在一起讨论,启发读者在...