《圣经》(和合本)的百年历程
而现当代中国知识分子和民众的《圣经》知识,主要来自《圣经》(和合本)。《圣经》(和合本)的中译,本身就是中西文化交流的一次盛举和国际合作的一个典范。众所周知,《圣经》(和合本)从翻译到出版历时29年,参加译经的西方传教士先后共有16人,声名最著的是相继担任译经委员会主席的狄考文和富善。除精通中文的...
华人通用的中文和合本圣经是被删改的圣经吗?
有人在互联网视频网站发布短片“被魔鬼所删改的圣经VS英皇钦定本”,指中文和合本圣经是被魔鬼“碰过”和“沾污了”的圣经。它以和合本对约翰一书5章7-8节、启示录22章16节、约翰一书4章2-3节、罗马书8章1节等的翻译,来称和合本圣经是魔鬼隐藏真理、欺骗人的工具之一。它称英皇钦定本圣经(KingJamesVe...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
《和合本》圣经的译者是以“忠于原文”为目标,就是要『坚持文字上的准确”,但由于译经原则改变,这个目标就有新的理解:“重视意义上的准确”。在旧约翻译的十三年中,新约经过了多次的修订,使其译文更清楚、优美。《和合本》实在为教会提供了一部翻译比以前更准确、更适合大众阅读的译本,于是它就成了教会和信徒...
只要人生不是数字的比较,不就都有奔头的么?
开学回来,才知道杰阳那边好像是把和合本圣经《旧约》读了,至少摩西五经都看了。我又开始读马修·阿诺德的《文化与无政府状态》,这次不特别需要对照了,但是韩敏中老师的译本太典雅了,爱不释手。考上以后有机会上过韩老师的课,很着迷那种上海式的叙述节奏,英文表达意犹未尽就换中文,中文不够又讲英文。我才明白,原来...
复旦通识·学术写作系列|欧阳晓莉:通识论文的选题和写作
一个文本是吉尔迦美什史诗的内容,另一个是圣经和合本,圣经中重点要读的是旧约的第一部“创世纪”和第二部“出埃及记”。此外还有一些主要的参考阅读书目,我会指定其中的一些章节作为选读。在涉及到期末课程论文选题的时候,我其实一般是鼓励大家,就地取材,就从这六本书的内容中去选取一个合适的题目,选取一个你自己...