华人通用的中文和合本圣经是被删改的圣经吗?
有人在互联网视频网站发布短片“被魔鬼所删改的圣经VS英皇钦定本”,指中文和合本圣经是被魔鬼“碰过”和“沾污了”的圣经。它以和合本对约翰一书5章7-8节、启示录22章16节、约翰一书4章2-3节、罗马书8章1节等的翻译,来称和合本圣经是魔鬼隐藏真理、欺骗人的工具之一。它称英皇钦定本圣经(KingJamesVe...
《圣经》(和合本)的百年历程
而现当代中国知识分子和民众的《圣经》知识,主要来自《圣经》(和合本)。《圣经》(和合本)的中译,本身就是中西文化交流的一次盛举和国际合作的一个典范。众所周知,《圣经》(和合本)从翻译到出版历时29年,参加译经的西方传教士先后共有16人,声名最著的是相继担任译经委员会主席的狄考文和富善。除精通中文的...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
萧静山按希腊文再修订的《新经全集》;六十年代有今天天主教教会仍然采用的《思高圣经译本》;七十年代有《吕振中译本》、《当代福音》、《新约全书新译本》、《当代圣经》、《现代中文译本》及至九十年代初的《圣经新译本》;也有于八十年代修订《和合本》的《新标点和合本圣经》;还有国际圣经协会翻译的《新汉语译本...
玛丽和她的圣经故事,请珍惜你手中的圣经
玛丽和她的圣经故事,请珍惜你手中的圣经这是一个真实的故事,两百年前的威尔士乡村,小女孩玛丽·琼斯为了得到一本当时极为昂贵的《圣经》,从十岁开始,通过养蜜蜂、养鸡、为别人照看孩子、缝补衣服、拾柴火、打扫厨房..在六年里终于攒够了买一本《圣经》的钱。她的故事后来感动了很多的人,促成了联合圣经公会的...
敌国美女咬断阿提拉、成吉思汗的传说,源头可能在《圣经》|文史宴
简单地说,在基督教新教的和合本《圣经》里,没有记载公元前五世纪到公元前一世纪的犹太人历史,但是,在天主教的思高本《圣经》里,是有记载的。在讲犹太人的女英雄犹滴的故事之前,花较长的篇幅介绍《圣经后典》,是因为,犹滴的故事就记载在《后典》的《犹滴传》。
李思琪|中国学者眼中的希伯来历史文学《列王纪》
今天更广为人知的书名,即《列王纪上》《列王纪下》乃出自1919年基督新教中译《和合本圣经》与1968年天主教中译《思高本圣经》(www.e993.com)2024年11月12日。虽《列王纪》中译本的历史源远流长,但中国大陆自1980年代改革开放起才开始对这部作品进行学术性和系统性的科学研究(钟志清:《希伯来经典学术史研究》,南京:译林出版社,2019年,...
《钦定版圣经》出版400周年:当上帝说英语
1920年,亦即《和合本圣经》出版仅一年之后,他便写出《圣书与中国文学》一文,赞扬其译文“在现今是少见的好的白话文。这译本的目的本在宗教的一面,文学上未必有意的注意,然而因了他慎重诚实的译法,原作的文学趣味保存的很多,所以也使译文的文学价值增高了。”...
从《圣经》说开去
黄灿然|文《圣经》和合本修订版(香港圣经公会,2011)。我平时较熟悉《新约》,《旧约》都只是翻读一些著名的部分,因为说实话要把《旧约》从头至尾读完是很考验人的,倒不是因为规模庞大,而是因为夹杂大量重复和枯燥的描写。这回趁着和合本修订版全本出版,我把整部《圣经》从头至尾读了,觉得这样系统全面地读还是很...
圣经中的生物英雄之城野蛮人族比蒙
从外型看来,除了尾巴如香柏树,其他形象都与河马较相似,因而和合本的译者就直接以“河马”指称比蒙。但关于它的原型,也有人说大象,说水牛,说恐龙,莫衷一是。在威廉·布莱克所绘的《约伯记》插图中,比蒙状似河马,生就獠牙,人耳狮尾。比蒙巨兽另外,在《圣经.约伯记》中提到:传说,上帝在创世的第六天创造了一...
冯象:翻译《圣经》不是了不起的事情
《圣经》汉译,除了研习原文善本、琢磨西文经典译本,还应当参考《古兰经》。《宽宽信箱》里讲海枣与凤凰那一篇,我就核对了几种英译《古兰经》和马子实(马坚)先生的汉译,并请教通晓阿拉伯语熟悉中东风俗名物的专家,从而确定和合本等旧译的舛错。马先生学贯中西,曾在埃及留学8年,以阿拉伯文著《中国回教概况》,...