上海访谈 | 魏建国:我生长在瓦窑堡是一种莫大的幸运
魏建国出生在一个叫瓦窑堡的地方。对,就是陕北延安的那个瓦窑堡,就是书写了中国共产党壮丽史诗的塞上红都。魏建国从小就非常喜欢读书,但是对他影响最大的,还是他脚下的这片热土,每一个角落,每一寸土地,一砖一瓦,一草一木,都是那段辉煌历史的见证者。魏建国年轻时最想当的,就是抛头颅洒热血的军人,但是自己的...
这个长沙人是毛主席最敬佩的老师,曾砍断手指明志
解放后拼音字母的确定,也有徐特立的一份功绩。从1930年起,徐特立一直是我党教育部门的主要领导人,先后任中央苏区教育部代部长、部长、陕甘宁边区教育厅长、中共中央宣传部副部长(主管教育),是我国新民主主义和社会主义教育的奠基人。党中央刚进驻瓦窑堡的时候,当地只有一所学校。一天,徐特立去听课,他穿着破皮袄,...
「随笔」李景富|书,我此生的最爱
我们村有一位老人叫王连荣,住在村子南头的瓦窑(此处有村里已有百年历史的砖瓦窑,故称此地为瓦窑),我管他叫大叔(我们老家管“叔”叫shou)。大叔过去上过私塾,有些文化墨水,常常与人谈古论今,肚子里有不少老故事。他那时岁数不小了,常年给生产队放羊,身上总要背着一个破书包,里面还带点书什么的,看...
5本充满烟火气的书,带你发现更本真的中国
周公姬旦名字的读音真的和“鸡蛋”相同吗?你真的了解这些地名吗?为什么瓦窑堡的“堡”读bǔ,十里堡的“堡”读pù?“六安”为什么会念作“lù安”?唐朝的“矩州”怎么变成了现在的“贵州”?探寻语言学的奥妙,打开中国语言新世界。31个趣味话题延展开来,阐明同一话题在不同方言的流变,铺陈出一幅幅民族...
重磅!11号线二期、14号线西延……涉及丰台的这几条线路纳入规划
早在2006年,北京市出台地方标准《公共场所双语标识英文译法通则》,对北京市地铁站名等英文译写进行规范:地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU;但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆译写为MilitaryMuseum。2017年12月,国家标准《公共服务领域英文译写...
潘光旦:清华初期的学生生活
正课是读本,每周时数最多,附课是文法、作文、默写、拼音,各有各的教师,每周各占两小时(www.e993.com)2024年11月2日。每晚还有两小时的集体而有教师值班辅导的所谓自修。合起来,一天总有五六个小时专搞英文。如今回想,如果一个学生能坚持爱国而不做洋奴的立场,有着“西为中用”的决心和要求,这四年的训练是很好的,扎实、细致、准确、全面,...
京城扫盲那些事儿
福绥境人民公社扫盲教师王淑宽回忆,刚开始学汉语拼音的时候,有学员说:“我看着这些弯弯曲曲的字好像都差不多,怎么能记得住呢?”王淑宽反复对他们讲:拼音字母笔划少,容易学。学员掌握不好写拼音字的规律,辨别字形和记字音有困难,她就编歌谣帮助学员掌握写法、分辨字形和强化记忆。例如一竖加个圈的字母有4个,为了便...
重磅!11号线二期、14号线西延...涉及丰台的这几条线路纳入规划...
每个拼写单位首字母大写,其余字母小写,按照汉语拼音规则间隔。如“蒲黄榆”写为Puhuangyu,“宣武门”写为XuanwuMen;以名胜古迹、纪念地等命名,或有约定俗成、长期沿用且中外普遍接受的英文名称的站名,继续使用英文译写,如“颐和园”译为SummerPalace,“国家图书馆”译为NationalLibrary;站名以“东、西、南、北...
北京门牌楼号禁止跳过4等不吉利数字
《规范》对北京门牌、楼牌、单元牌、户号的设计要求、样式、颜色等,都做出了详细规定。楼牌将有反光长余辉楼牌、烤漆楼牌、LED等不同颜色,楼牌、门牌、单元牌中的汉字都要采用黑体,楼牌、门牌的汉字下方还要加注汉语拼音,数字则使用阿拉伯数字。规范中强调,楼号、单元号及户号必须使用阿拉伯数字依次顺序编号,...